比赛规则:
1. 将发布的中文原文译为英文,发送至邮箱wefanyi@qq.com,邮件主题写明“翻译擂台”,参赛译文直接贴在邮件正文处,勿以附件形式发送;
2. 每位参赛者只能以一段译文参赛,重复发送只取第一次发送译文;
3. 下周一(2016年10月31日)中午12点截止参赛,周三公布编辑部筛选出的优秀译文接受读者投票,周六中午12点截止投票;
4. 点评专家将结合读者投票选出本期擂台的优胜译文,周日微信公众号公布结果,《英语世界》2017年第1期将登载本期擂台赛果;
5. 优胜者将获得《英语世界》2017年第1期杂志一本;
6. 比赛未尽事宜概以本刊最终解释为准。
比赛原文:
美德成于心,
诚信见于行,
文明贵于恒。
优胜译文:
@月之刃
Virtue is nurtured within, integrity testified in execution, propriety in perpetuity.
@sunzhengye
He who has great virtues has rooted his righteous behaviors in his heart deep.
He who is a man of integrity only reveals himself from his acts followed.
He who is a civilized citizen only shines in his persistance in behaviors related.
@benny
The virtue is produced by minds;
the integrity is revealed by deeds;
the decency is honored by time.