翻译擂台第10期
发布时间:2017年09月02日
发布人:nanyuzi  

比赛规则:


1. 将发布的英文原文译为中文,发送至邮箱wefanyi@qq.com,邮件主题写明“翻译擂台”,参赛译文请直接贴在邮件正文处,勿以附件形式发送;

2. 每位参赛者只能以一段译文参赛,请勿重复发送;

3. 2016年10月6日24点截止参赛,10月12日(周三)公布编辑部筛选出的优秀译文接受读者投票,10月15日(周六)中午12点截止投票;

4. 点评专家将结合读者投票选出本期擂台的优胜译文,周日微信公众号公布结果;

5. 优胜者将获得《英语世界》2016年第12期杂志一本;

6、比赛未尽事宜概以本刊最终解释为准。


比赛原文:


Patriotism means to stand by the country. It does not mean to stand by the president or any other public official, save exactly to the degree in which he himself stands by the country. It is patriotic to support him insofar as he efficiently serves the country. It is unpatriotic not to oppose him to the exact extent that by inefficiency or otherwise he fails in his duty to stand by the country. In either event, it is unpatriotic not to tell the truth, whether about the president or anyone else.

 – Theodore Roosevelt


优胜译文:


@guanglilee


爱国意味着要忠于祖国,不是忠于总统或任何其他的公职官员,除非总统或官员自己效忠祖国。如果总统或官员能有效地服务于国家,我们支持他就是爱国。如果总统或官员由于效能低下或其他原因渎职、不忠于祖国,我们不反对就是不爱国。对于以上两种情况中的任何一种,无论是关于总统还是其他任何人,如果我们撒谎就是不爱国。

——西奥多·罗斯福


@manny


如能有效履行职责,支持他们即为爱国之举。总统或官员若不称职,或因其他种种原因,无法胜任其工作,不表示反对即等同于不爱国。任何情况下,无论是对待总统抑或其他任何人,若不能做到实事求是,爱国就无从谈起。

——西奥多·罗斯福


@向光的窗


爱国主义意味着支持国家。爱国主义并不意味着支持总统或别的公职官员,除非他本人支持这个国家。只要他高效地服务这个国家,支持他就是爱国的。如果他因工作低效或者其他原因,未能尽职服务国家,不反对他才是不爱国的。以上任一情况中,掩盖真相——不论该真相关于总统还是其他任何人,即是不爱国。

——西奥多·罗斯福