双语:驻马尔代夫大使王立新在“2022北京冬奥会知识竞赛”颁奖仪式上的致辞
发布时间:2022年05月19日
发布人:nanyuzi  

驻马尔代夫大使王立新在“2022北京冬奥会知识竞赛”颁奖仪式上的致辞

Remarks by H.E. Ambassador Wang Lixin at the Awards Ceremony of the Beijing 2022 Winter Olympic Games Quiz

 

2022年3月16日

16 March 2022

 

马尔代夫新闻网代表,各位获奖朋友:

Representatives of Maldivian News Network,

All the Quiz winners,

Dear friends,

 

大家好!

Good Afternoon!

 

很高兴出席“2022北京冬奥会知识竞赛”颁奖仪式。首先我愿对此次知识竞赛圆满举办、特别是对10名获奖者表示热烈祝贺!对马尔代夫新闻网为组织此次活动付出的努力表示诚挚感谢

I’m very glad to attend the Awards Ceremony of the Beijing 2022 Winter Olympic Games Quiz. First of all, I’d like to extend my warm congratulations on the full success of the Quiz, especially to the ten winners! I’d like to express my sincere thanks to the Maldives News Network for your hard work in organizing the event!

 

北京冬奥会已经圆满落幕。这是中国人民的成功,更是世界人民的成功。中方全面兑现办奥承诺,为世界奉献了一届简约、安全、精彩的奥运盛会,得到国际社会高度评价。北京冬奥会完美演绎了“更快、更高、更强——更团结”的奥林匹克新格言,为世界人民带来了温暖和希望,为世界播撒了和平与友谊的种子,激发了人类增进团结、共克时艰、一起向未来的强大力量。

The Beijing 2022 Winter Olympic Games have come to a successful conclusion. This is a success not only for the people of China, but also for the people of the world. China has fulfilled its commitment to presenting the world a streamlined, safe and splendid Olympic Games and has been highly praised by the international community. The Beijing Winter Olympic Games have perfectly illustrated the new Olympic motto of “Faster, Higher, Stronger – Together”, bringing warmth and hope to the people of the world in the shadow of Covid-19 pandemic, sowing the seeds of peace and friendship, and inspiring human beings to enhance unity, overcome difficulties and forge ahead together for a shared future.

 

我很高兴,第76届联大主席、马尔代夫外长沙希德参与了北京冬奥会火炬接力并出席了开幕式,亲自见证了北京“双奥之城”的诞生这一历史时刻,体现了联合国以及马尔代夫对北京办奥的支持。我也很高兴,广大马尔代夫民众同我在推特上围绕北京冬奥会友好互动,一次又一次被各国运动员顽强拼搏、超越自我的风采和崇高的奥林匹克精神深深感动。我们有理由对人类和平、团结、美好的未来充满信心!

I am very glad that PGA and Maldivian Foreign Minister H.E. Abdulla Shahid participated in the torch relay and attended the opening ceremony of the Beijing Winter Olympic Games, providing strong support for Beijing 2022. I am also glad to see the Maldivian people have shown great interest in Beijing Winter Olympics by closely following my twitter. All of us were touched time and again by the athletes’ self-challenging courage and the noble Olympic Spirit. We have every reason to be confident in a peaceful, united and bright future for humanity!

 

“2022北京冬奥会知识竞赛”的举办可谓恰逢其时。这次活动得到了各界人士的高度关注、热烈支持和积极参与,也使我感受到了当地民众希望了解北京冬奥会以及当代中国发展的热情和愿望。知识竞赛在两国民众之间架起了一座心心相通的桥梁,增进了相互理解,拉近了心与心的距离。

It is the right time for us to hold the Beijing 2022 Winter Olympic Games Quiz. The event received great attention, warm support and active participation. I can feel the enthusiasm of Maldivian people to learn about the Beijing Winter Olympics and the development of China. The Quiz has enhanced our mutual understanding between the two peoples and brought our hearts much closer.

 

今年是中马建交50周年,“2022北京冬奥会知识竞赛”也是中马建交50周年系列庆祝活动的重要内容。半个世纪以来,中马两国相互尊重、平等相待,已成为友好交往、互利共赢的典范。中马友谊大桥、维拉纳国际机场和社会住房项目等都为马民众带来了实实在在的利益,已经成为中马友谊的象征。今年初,王毅国务委员兼外长成功访马,与马方共同启动庆祝活动,签署一系列合作文件,这是对两国建交50周年的最好纪念,也开启了两国关系新篇章。

The Beijing 2022 Winter Olympic Games Quiz is also an important part of Quiz Series to commemorate the 50th anniversary of the diplomatic relations between China and Maldives. For half a century, China and Maldives have always treated each other respectfully and equally, and have become a model of friendly exchanges and win-win cooperation. China-Maldives Friendship Bridge, Velana International Airport and social housing projects have brought tangible benefits to the Maldivian people and have become symbols of China-Maldives friendship. Early this year, Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi paid a successful visit to Maldives. The two sides launched the 50th Anniversary celebration events and signed a series of cooperation documents, which is the best commemoration of the 50th anniversary of China-Maldives diplomatic relations and opens a new chapter for our bilateral relations.

 

展望未来,中马关系前景光明。我们要以两国建交50周年为契机,共同办好年内一系列庆祝活动。我期待各界人士积极热情参与,齐聚智慧和力量,筑牢根基和纽带,深化友谊和合作。让我们满怀希望和信心,一起向未来!

Looking ahead, China-Maldives relations will embrace a bright future. We’ll take the 50th anniversary as an opportunity to organize a series of celebration activities and I look forward to the active and enthusiastic participation of people from all walks of life. Let’s bring together our wisdom and strength, deepen our friendship and cooperation and strive together for the shared future!

 

谢谢!

Thank you!