双语:最可爱的人民军队——中国军队的精神密码
发布时间:2021年11月08日
发布人:nanyuzi  

Facing Future Global Challenges Together – The Chinese People’s Liberation Army (PLA) Is a Key to Success

最可爱的人民军队——中国军队的精神密码

 

Ambassador Cong Peiwu Publishes a Signed Article on Esprit de Corps Canadian Military Magazine

驻加拿大大使丛培武在《战斗精神》杂志发表署名文章

 

29 July 2021

2021年7月29日

 

Many of my Canadians friends from all walks of life are interested in the Chinese People’s Liberation Army (PLA). One of the questions that I am most frequently asked is in regards to the unique traditions of the PLA.

在我同加拿大各界人士交往中,不少人对中国人民解放军感兴趣,他们经常问到的一个问题是:中国军队有什么独特的传统?

 

My reply to this is to point out that the PLA has a glorious tradition of serving the people. It is loved and respected by the Chinese people and as a result it has earned the popular monikers of the People’s Army and the Most Admirable People. Since it was founded on August 1, 1927, the PLA has remained committed to the lofty value of fighting for the people, and through heroic and remarkable feats, it has won the widespread support of the Chinese people.

我的回答是:中国军队有为人民服务的光荣传统,深受民众爱戴和尊重,被称为“人民军队”和“最可爱的人”。从1927年8月1日建立之日起,中国军队凭着一心“为人民打天下“的高尚情怀,创造了可歌可泣、彪炳史册的奇迹,赢得了中国人民的广泛拥护支持。

 

In the early challenging days of the army, PLA founder Mao Zedong, and his commander-in-chief General Zhu De, like the vast number of their soldiers, marched and fought in hand-made straw sandals. The PLA is distinguished from any previous army in Chinese history by its firm connection and dedication to the people.

在建军之初的烽火岁月里,中国军队的创始人毛泽东、中国军队的总司令朱德就与普通士兵同甘共苦,一样脚穿草鞋行军打仗。坚定的人民立场和深沉的人民情怀,是中国人民解放军区别于中国历史上一切旧军队的鲜明标志。

 

The story of the “halved quilt” that happened during the 1934-1936 Long March of the PLA is still well remembered by the Chinese people. When passing through a village, three female soldiers sought shelter in the home of a villager. Seeing the villager’s life of privation, the soldiers cut their only quilt in two, leaving half with the villager upon their departure. This “halved quilt” legend has not only touched the hearts of four generations of the villager’s family, but also the hearts of millions of Chinese people. It vividly shows that the army and the people suffer together through thick and thin, and it reflects their close bonds.

中国军队进行的伟大长征路上,“半条被子”的故事至今仍被中国人民铭记。3名中国女军人借宿当地村民家中,看到那位村民生活困难,临走时,女军人把自己仅有的一床被子,剪下一半留给了村民。“半条被子”温暖了村民一家四代人,也温暖了千百万老百姓的心,成为中国军民风雨同舟、血脉相通、生死与共的生动写照。

 

In the book China’s Red Army Marches published in the 1930s, American journalist Agnes Smedley wrote predictably about that while it did not look like an army, it was in fact the seedling of the great Chinese People’s Liberation Army(PLA), which conquered all of China and shocked the world less than 20 years later. Likewise, when the American journalist Edgar Snow conducted interviews in Yan’an in the 1930s, he felt that there was a great force in the Chinese army, which he called the oriental magic and he asserted this was the light of rejuvenation.

20世纪30年代出版的《中国红军在前进》一书中,美国记者史沫特莱很有预见性地写道:“它看起来不像一支军队,但它就是伟大的中国人民解放军的萌芽,约20年后它踏遍了全中国,震撼了全世界。”美国记者埃德加·斯诺20世纪30年代在延安采访时,深感中国军队蕴藏着一种伟大的力量。他把这种力量称之为“东方魔力”,并断言这种力量是“兴国之光”。

 

There is a popular Chinese saying that the people’s army loves and in return is also loved by the people. Shanghai is the birthplace of the Communist Party of China. When the PLA liberated Shanghai 72 years ago, it was widely praised for not entering people’s private houses, but instead opting to sleep on the streets. Over the past 72 years, the PLA has witnessed the profound changes of Shanghai, and has always remained firm in the resolution to serve the people, shining brightly in Shanghai and China.

中国有句俗语,人民军队爱人民,人民军队人民爱。上海是中国共产党诞生地。72年前,人民军队解放上海,攻城部队不入民宅,露宿街头,广受赞誉。72年来,人民军队见证了上海从破败到繁盛的沧桑巨变,但为人民服务的人民军队宗旨一直未变,始终在东方明珠和中华大地上熠熠生辉。

 

Recently, Canada has made positive progress in vaccination, ranking among the top developed countries in vaccination rates. This could not be done without the support of the Canadian Armed Forces. Since the outbreak of the COVID-19 epidemic, the PLA has similarly put the people’s lives first, and headed for the pandemic’s frontline in Wuhan, the capital city of Hubei Province. During the two months spanning from severe winter to warm spring, the PLA’s 4,000 medical team members dispatched to support Hubei treated a total of 7,198 confirmed patients, eventually achieving the desired goal of “winning victories with zero infections”.

近期,加拿大疫苗接种取得积极进展,接种率在发达国家中排名靠前,这项工作离不开加军的支持。新冠肺炎疫情发生后,中国军队秉持“人民至上、生命至上”宗旨,逆行出征,奔赴武汉抗疫一线。从寒雪纷飞的严冬,到樱花缤纷的暖春,两个多月的时间里,中国军队分批派遣的4000名支援湖北医疗队队员,累计收治7198余名确诊患者,实现了“打胜仗、零感染”目标。

 

While the pandemic remains raging throughout the world, the PLA continues its actions. It has actively carried out international anti-pandemic cooperation with armies of other countries by sending medical expert groups, conducting video exchanges of anti-pandemic experience, and providing pandemic prevention vaccines and other materials. On those medical materials donated by the PLA were attached heartwarming words, which sent messages of confidence and strength to the people combatting the global pandemic. These gestures showed the PLA’s active actions and sincere will to build a human community with a shared future.

疫情仍在全球蔓延,但中国军队的坚定行动并未停歇。中国军队通过派遣医疗专家组、开展抗疫经验视频交流、提供防疫物资和疫苗等方式,与多国军队积极开展抗疫国际合作。在中国军队援助有关国家的物资上,张贴了一张张写满暖心话语的海报,与防疫物资一起为疫情中的人们送去信心和力量,展现了中国军队服务构建人类命运共同体的积极作为和真诚意愿。

 

Canada is an important advocate of United Nations (UN) peacekeeping operations, while China is a key force within it. China is the second largest contributor to both peacekeeping in terms of financial assistance and UN membership fees, and the largest troop-contributing country (TCC) among the permanent members of the UN Security Council. Over the past 30 years, the PLA have contributed more than 50,000 service members to nearly 30 UN peacekeeping missions. They have left their footprint in over 20 regions ravaged by war. Sadly, sixteen Chinese military peacekeepers have sacrificed their lives on overseas UN missions. The PLA have demined the conflict zone of Lebanon and Israel despite continuous gunfire, built roads in the mosquito-infested tropical jungle of Sudan, transported materials throughout the complex environment of Liberia, practiced medicine for the people in the disease-ridden Democratic Republic of the Congo, and built infrastructure in South Sudan shortly after it gained its independence. These Chinese “Blue Helmets” have played an important role in supervising ceasefires, stabilizing the situation, protecting civilians, providing security escorts, and supporting security, thereby earning the PLA a world-renowned title for themselves.

加拿大是联合国维和行动的重要倡议国,中国是联合国维和行动的关键力量。中国是联合国第二大维和摊款国和会费国,是安理会常任理事国第一大出兵国。参加联合国维和行动30多年来,中国军队先后参加近30项联合国维和行动,派出维和人员5万余人次,中国维和部队驰骋于世界20多个战乱地区,有16名中国维和军人牺牲在异国他乡。在炮火不断的黎以冲突地带排雷,在蚊虫肆虐的苏丹热带丛林中修路,在环境复杂的利比里亚全境运输,在疾病流行的刚果(金)为百姓行医,在独立不久的南苏丹修建基础设施,在监督停火、稳定局势、保护平民、安全护卫、支援保障等方面扮演重要角色,中国“蓝盔”成为享誉世界的称号。

 

Recently, Chinese President Xi Jinping stated that, the Communist Party of China cares about the future of humanity, and wishes to move forward in tandem with all progressive forces around the world. China has always worked to safeguard world peace, contribute to global development, and preserve international order. The Chinese people have always believed that “Only when establish yourself and then can help the world. Only when you shoulder your responsibilities can you go far”. Contributing to building a human community with a shared future is the significance of China’s national defence in the New Era and the significance it means for the world. The dreams of the Chinese people are closely linked with those of all the people of the world. A peaceful, stable, and prosperous China is an opportunity and a blessing for the world. And a strong PLA is a just force for maintaining world peace and development. No matter how the international situation changes, the PLA will adhere to its international responsibilities and obligations, hold high the banner of win-win and cooperation, and practice its commitment with tangible actions by providing more public security goods to the international community and working hand in hand with the armies of other countries. It will continue to make the world a better place, make people’s life better, and build a new chapter in mankind’s history of collectively overcoming trouble and strife.

不久前,习近平总书记在庆祝中国共产党成立一百周年大会上指出,中国共产党关注人类前途命运,同世界上一切进步力量携手前进,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者!中国人深信,立己达人,兼济天下;肩有所责,方能行远。服务构建人类命运共同体,这是中国国防的时代意义,是中国军队为人民服务宗旨的世界意义。中国人民的梦想与世界人民的梦想息息相通。一个和平稳定繁荣的中国,是世界的机遇和福祉。一支强大的中国军队,是维护世界和平与发展的正义力量。不管国际风云如何变幻,中国军队都将坚持履行国际责任和义务,始终高举合作共赢的旗帜,用实际行动践行承诺,力所能及地向国际社会提供更多公共安全产品,与世界各国军队携手奋进,努力让世界更美好,让人民更幸福,续写人类风雨同舟、共克时艰的历史新篇章。