双语:驻东帝汶大使肖建国在向东政府捐赠防疫物资仪式上的讲话
发布时间:2021年05月28日
发布人:nanyuzi  

驻东帝汶大使肖建国在向东政府捐赠防疫物资仪式上的讲话

Ambassador Xiao Jianguo’s Speech on the Donation of Nucleic Acid Testing Kits and Other Materials


2021年4月15日

15 April 2021


尊敬的卫生部副部长博尼法西奥阁下,

尊敬的国家行政部副部长利诺阁下,

尊敬的外交部秘书长卡莫斯先生,

女士们、先生们、朋友们:

Your Excellency Mr. Bonifacio, Vice-Minister of Health,

Your Excellency Mr. Lino, Vice-Minister of State Administration,

Mr. Camoes, Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation,

Ladies and gentlemen, friends:


下午好!

Good afternoon!


今天,我们在此举行向东帝汶政府捐赠医疗物资仪式。首先,感谢博尼法西奥副部长、利诺副部长、卡莫斯秘书长及诸位拨冗出席;感谢为本次包机执飞成功而协调努力的中东各部门。

Today, we are here to hold the ceremony of donating the twelfth batch of medical supplies to the Timor-Leste government, including 4000 China-made Covid-19 nucleic acid testing kits, 5184 nucleic acid extraction kits, 1000 forehead thermometers and 1000 protective gowns, the forehead thermometers and protective gowns are provided by Mainline Flight Service Company. First I would like to express my thanks to Vice-Minister Bonifacio and Secretary-General Camoes to grace the ceremony. I also want to thank all relevant departments of Timor-Leste and of China for their coordinated efforts for the success of this chartered flight.


近期东新冠疫情趋紧,又遭遇半世纪不遇的特大洪灾,疫情“国家紧急状态”和洪灾“国家灾难状态”叠加。中国政府和人民高度重视和关注东洪灾,并迅速伸出援手。王毅国务委员兼外长向东政府致慰问电,对不幸遇难者及家属表示哀悼和慰问。中国政府通过世界粮食计划署国别战略计划正向东方提供款项用于救灾物资后勤保障,中国红十字会亦提供人道主义紧急援助。中国使馆呼吁在东华侨、华人和中资企业等积极为东灾情捐款捐物,帮助灾民。我们也高兴得看到,中方捐赠的野战炊事车在东赈灾中大显身手,让处在安置中心的灾民可以吃上热饭。总之,中方对东方及时、全面的赈灾帮助体现了中东间“患难见真情”的友谊。今天,中方提供的这批医疗物资具有重要意义,它不仅体现中方持续帮助东方抗疫的承诺,也体现中方对东赈灾需求的迅速回应。希望这些物资将帮助东方提升防疫能力,遏止洪灾后可能的疫情蔓延,缓解灾情下的抗疫压力。

Recently, while the COVID-19 pandemic situation in Timor-Leste has tightened, and Timor-Leste is suddenly hit by severe flood that has not been seen for nearly half century. The “national emergency” of Covid-19 and the “national calamity” of the flooding have been superimposed on each other. The Chinese government and people follow closely to the recent flood disaster, and quickly gave a helping hand. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi sent a message of solidarity to the Timor-Leste government, expressing condolences to the victims and sympathy to their families. The Chinese government, through the World Food Program’s country strategic plan, is providing the Timor-Leste with US$100,000 for the transport and logistics support in the disaster relief, and the Red Cross Society of China is also providing US$100,000 for humanitarian emergency assistance in cash. The Chinese Embassy made an appeal to all Chinese in Timor-Leste, the overseas Chinese, Chinese enterprises and companies in Timor-Leste, actively donated money and food, nonfood items for the displaced people. We are also happy to see that the cooking trucks (moving kitchens) donated by China are now playing an important role in the disaster relief, the displaced people in evacuation centers can be treated with hot meals. In short, China’s timely, comprehensive assistance demonstrates the China-Timor-Leste true friendship in times of difficulty. Today, China’s donation of medical supplies to Timor-Leste is of typical significance, since the donation not only shows the continuous help we promise to give Timor-Leste in the fight of Covid-19, but also shows our prompt response to the disaster relief request by Timor-Leste. I hope it will help Timor-Leste improve its Covid-19 prevention capabilities, curb the possible spread of the epidemic after the flood, and ease the pressure in the disaster situation.


自去年新冠肺炎疫情暴发以来,中国和东帝汶一直相互支持。中国是首个响应东方请求的国家,也是首个派遣包机向东方驰援大宗医疗物资的国家。我们已经向东方捐赠了多批医疗物资。今年3月以来,东出现本土疫情感染,病例攀升快,持续需要援助,特别是4月7日东总理向媒体表示希望引入中国疫苗。我们注意到东疫情形势快速发展及东方的请求。我们帮助东方抗疫的承诺是真诚而坚定的,例如,根据人类命运共同体理念,中国践行把疫苗作为全球公共产品的承诺,正在向80个国家提供疫苗援助,向40多个国家出口疫苗。中方还积极参与世卫组织“新冠疫苗实施计划”。中方将继续扩大同东方的抗疫合作,并愿克服困难提供力所能及的援助。

Since the outbreak of the Covid-19 last year, China and Timor-Leste have always supported each other. China was the first country to respond to Timor-Leste’s request and the first country to send chartered flights to assist medical supplies last year. We have donated 11 batches of medical supplies to Timor-Leste, including face masks, protective cover-alls, gloves, ventilators, thermometers, cleaners, disinfection lamps, testing reagents and others. Since March of this year, there has been local transmission of Covid-19 in Timor-Leste, the number of cases has risen sharply and the assistance continues to be needed. In particular, H.E. Mr. Ruak, Prime Minister of Timor-Leste told the media on April 7th that he would like to introduce Chinese vaccines. We have noticed the tightened situation of the Covid-19 in Timor-Leste and the request from Timor-Leste. Our commitment to help Timor-Leste against Covid-19 is genuine and solid. For example, based on the concept of a community with a shared future for mankind, China fulfills its commitment to make vaccines a global public product. China is providing vaccine assistance to 80 countries and exporting vaccines to more than 40 countries. China also actively participates in the WHO’s COVAX scheme. China is willing to continue to expand cooperation in the fight against Covid-19 with the Timor-Leste and provide necessary assistance within its capacity while overcoming its own stretched supply.


在抗疫和洪灾的双重压力下,东方经济恢复任重道远,中方愿继续提供必要支持,助力东道路、桥梁等重大基建项目复工复产,推动中东高质量共建“一带一路”合作。随本趟包机抵东的百余名乘客中,有承建蒂坝港、国家电网等项目的工人和工程师,也有一些在东投资兴业的华商,他们来东前已接种中国疫苗,将为推动东经济复苏注入新动力。作为好朋友、好邻居,中方愿与东方一道携手努力,帮助东方渡过难关。

Under the double stress caused by Covid-19 and flood, the economic recovery of Timor-Leste will have a long way to go, and China is willing to continue to provide necessary support, help the resumption of major infrastructure projects such as roads, bridges in Timor-Leste and promote high-quality cooperation in the construction of the ‘Belt and Road Initiative’. Among more than one hundred passengers who arrived in Timor-Leste with this chartered flight, there are workers and engineers of Chinese companies undertaking some projects such as Tibar Port and State Power Grid. There are also some Chinese businessmen who had private investments and businesses in Timor-Leste. All of them have been vaccinated with China’s vaccines. And they will inject new impetus into the economic recovery of Timor-Leste. As a friend and neighbor, China is always ready to stand with Timor-Leste’s people hand in hand to help Timor-Leste overcome the current difficulties.


谢谢大家。

Thank you all.