双语:耿爽大使在安理会也门问题视频公开会上的发言
发布时间:2021年04月27日
发布人:nanyuzi  

耿爽大使在安理会也门问题视频公开会上的发言

Remarks by Ambassador Geng Shuang at Security Council Open VTC on Yemen

 

2021年2月18日

18 February 2021


主席女士:

Madam President,


我感谢格里菲斯特使、洛科克副秘书长和也门制裁委主席金大使的通报,愿就三方面问题分别作出评论,发表看法。

I wish to thank Special Envoy Mr. Griffiths, USG Mr. Lowcock, and Chair of the Sanctions Committee Ambassador King for their briefings. I would like to make comments on three aspects.


一、关于也门政治局势。也门政府返回亚丁一个多月以来,在非常困难的情况下尽力施政,提供民生保障和服务,中方对此高度赞赏。我们期待新的联合政府加快内部整合,顺利开展工作,为参与全面政治进程做好准备。中方谴责也门内阁抵达亚丁机场当天遭遇袭击一事,支持也门制裁委专家小组根据授权对此开展调查。

First, regarding the political situation in Yemen. Since its return to Aden more than a month ago, the Yemeni Government has tried its best to govern and provide services for people’s livelihood, under very difficult circumstances. China highly appreciates its effort. We expect the new joint government to accelerate its internal integration, smoothly carry out its work and get ready for participating in the comprehensive political process. China condemns the attack on the Aden Airport on the day the cabinet of Yemeni government arrived. We support the panel of experts of the 2140 Sanctions Committee in conducting an investigation into the matter within its mandate.


也门北部冲突加剧导致平民伤亡,损害双方互信,威胁政治斡旋努力。我们敦促冲突各方响应秘书长停火倡议,放下武器,保持克制,避免采取任何加剧紧张局势的行动,为和平进程创造安全环境。中方反对针对平民和民用设施的袭击,包括对沙特艾卜哈机场的袭击。

The escalation of conflict in northern Yemen has caused civilian casualties and undermined mutual trust between the two sides, threatening the political mediation efforts. We urge all parties to the conflict to follow the appeal of the Secretary General for ceasefire, put down their weapons, exercise restraint and refrain from taking any actions that may increase tension, so as to create a safe environment for the peace process. China opposes any attempt targeting civilians and civilian facilities, including the attack on Saudi Arabia’s Abha International Airport.


中方赞赏格里菲斯特使近期开展穿梭外交,希望有关各方抓住当前出现的积极势头,相向而行,为早日在也门实现持久和平创造条件。我们欢迎美国撤销胡塞列恐决定、任命伦德金特使推动也门政治进程。希望美方采取更多有利于也门和平进程的举措,致力于维护海湾和平稳定,也希望美方特使能够支持联合国的斡旋工作。

China appreciates the recent shuttle diplomacy carried out by the Special Envoy, and hopes all parties can seize the positive momentum to meet each other halfway and create conditions to achieve lasting peace in Yemen. We welcome the move of the US to revoke its decision to designate the Houthis as a terrorist group and the appointment of its Special Envoy to promote the political process in Yemen. We hope that the US will adopt more measures conducive to the peace process in Yemen and commit itself to maintaining peace and stability in the Gulf region.


海湾地区问题的解决,需要地区国家共同努力、关键国家发挥建设性作用。中方欢迎格里菲斯特使近日访问伊朗,希望双方的交流为也门问题政治解决带来积极效应。王毅国务委员兼外长倡议搭建海湾地区多边对话平台,中方愿同有相似想法的国家加强协商,推动形成维护地区和平稳定的新共识。

The solutions to the issues in the Gulf region require joint efforts of regional countries and the constructive role of key countries. China welcomes the Special Envoy’s recent visit to Iran and hopes that the exchanges between them will bring about positive impact on the political settlement. Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi has proposed a multilateral platform for dialogue in the Gulf region. China is ready to increase consultations with countries that have similar ideas to advance the forging of new consensus on maintaining peace and stability in the region.


二、关于也门人道局势。从刚才的通报中,我们再次感受到也门经济和人道局势的严峻性。也门人民正经历饥荒、疫情、石油短缺、货币贬值等多重危机。国际社会必须加大对也门援助,联合国系统必须高效协调人道救援行动,冲突各方必须保障安全、不受阻碍的人道准入。中方预祝下个月举行的也门高级别认捐会议取得成功。

Secondly, regarding humanitarian situation in Yemen. The briefings we just heard once again made us feel the severity of the economic and humanitarian situation in Yemen. The Yemeni people are suffering from multiple challenges, including risk of famine, COVID-19, oil shortages, currency depreciation, etc. The international community must increase assistance to Yemen. The UN system must efficiently organize humanitarian operations. All parties to the conflict must ensure safe and unhindered humanitarian access. As the high level pledging conference will be held next month, China wishes the conference a success.


萨菲尔号油轮问题需要引起高度重视。我们对联合国技术团队至今未能前往现地深感遗憾,敦促胡塞方面配合联合国尽快落实油轮维修协议,防止发生灾难性事故。

The issue of the SAFER oil tanker requires high attention. We deeply regret that up to date the UN technical team has not been able to go on site, and urge the Houthis to cooperate with the UN to implement the agreement on tanker maintenance as soon as possible, in order to prevent catastrophic accidents.


中方一直为也门渡过饥荒、抗击疫情提供力所能及的帮助,中方提供的粮食援助已覆盖也门绝大多数省份。中方将根据近期同也门签署的经济技术合作协定,再向也门提供价值1亿元人民币的援助,为缓解也门人道危机尽一份力。

China has been providing assistance to help Yemen prevent famine and fight against COVID-19. Food assistance provided by China has reached most of the governorates in Yemen. In accordance with the economic and technological cooperation agreement signed between China and Yemen, China will provide an additional 100 million RMB worth of assistance to Yemen, as our contribution to alleviating the humanitarian crisis.


三、关于制裁问题。中方赞赏金大使的工作,支持也门制裁委及其专家小组根据安理会决议授权发挥作用,履行职责,为推动也门问题的政治解决发挥积极作用。

Thirdly, regarding the issue of sanctions. China appreciates the work done by Ambassador King and supports the 2140 Sanctions Committee and its panel of experts in effectively carrying out their work within the mandate authorized by the Security Council, so as to make positive contributions to the political settlement of the Yemeni issue.


谢谢主席女士。

Thank you, Madam President.