双语:中国人民为什么热爱中国共产党
发布时间:2020年11月12日
发布人:nanyuzi  

Why do the Chinese People Love the Communist Party of China

中国人民为什么热爱中国共产党

 

Chinese Ambassador Qin Jian to Somalia

驻索马里大使覃俭

 

17 September 2020

2020年9月17日

 

July 1, 2020 marks the 99th anniversary of the founding of the Communist Party of China. Next year, the CPC will celebrate its 100th anniversary. “Without the Communist Party, there will be no new China”, “Sing a mountain song to the party” and “The kindness of the Communist Party of China is as deep as the sea”. This is by no means political publicizing. It is a voice from the heart of the Chinese people. It is a truth that the Chinese people have learned from their tragic historical experience, hard experience and long-term historical practice. The founding of the CPC is an epoch-making event in China. Since then, the shaking changes have taken place in China and the fate of the Chinese people has fundamentally changed. All people in the world who are peaceful and just can see these historical facts clearly.

2020年7月1日是中国共产党诞辰99周年,明年中国共产党将迎来成立100周年的诞辰。中国各族人民最喜爱唱的歌是“没有共产党,就没有新中国”,“唱支山歌给党听”和“中国共产党的恩情似海深”。这决不是政治宣传,这是发自中国人民的肺腑之声,这是中国人民从悲惨的历史遭遇、艰辛经历、长期历史实践中悟出的真理!中国产生了中国共产党是中国开天辟地的大事,从此中国发生了翻天覆地的变化,中国人民的命运发生了根本改变。世界上凡是和平正义的人们都能认清这一历史事实。

 

The CPC is the great savior of the Chinese people. Under the leadership of the CPC, the Chinese people overthrew the three mountains of colonialism, feudalism and imperialism that were on their heads. On October 1, 1949, when Chairman Mao Zedong announced the founding of the People’s Republic of China on the Tiananmen Gate Tower in Beijing, the Chinese people stood up from then on. After 14 years of the War of Resistance Against Japanese Aggression and three years of the War of People’s liberation, the Chinese people paid a huge sacrifice of 35 million lives and established new China. Since then, the Chinese people have got rid of the era of exploitation, oppression and enslavement since the Opium War in 1840. The Great China stands in the east of the world. The Chinese people have become masters of their own state, and hundreds of millions of Chinese people have been reborn. Hope those politicians who attack and slander the CPC will study Chinese history and the history of the CPC. It is a great fortune for the Chinese people and for the Chinese nation to have the CPC.

中国共产党是中国人民的大救星。在中国共产党领导下,中国人民推翻了压在头上的殖民主义、封建主义和帝国主义三座大山。1949年10月1日,当毛泽东主席在北京天安门城楼上宣布中华人民共和国成立的时刻,中国人民从此站了起来。经过14年的抗日战争、3年的人民解放战争,中国人民付出了巨大牺牲,建立了新中国。中国人民从此摆脱了自1840年鸦片战争以来被剥削、被压迫、被奴役的的时代,伟大的中国屹立在世界的东方,中国人民翻身当家作主,亿万中国人民获得了新生。希望那些攻击污蔑中国共产党的政客们,好好学习中国历史,好好研究中国共产党历史。中国产生了中国共产党,是中国人民之大幸,是中华民族之大幸!

 

The CPC is the leading core of the Chinese people of all ethnic groups. Without the Communist Party, there would be no new China, and without the Communist Party, there would be no brilliant achievements in China’s socialist construction. The CPC has grown from more than 50 party members in 1921 to more than 94 million today. People are willing to join this advanced party without any coercion. Throughout the history of the world and the history of human development, no political party has been able to lead 1.4 billion people to achieve such great success. Since the founding of new China, China has established a relatively complete industrial and national economic system on the basis of poverty and poverty. Since the reform and opening up in 1978, the CPC has lifted more than 700 million Chinese people out of poverty. Over the past 70 years since the founding of the PRC, China has developed into the world’s second largest economy without war, colonization, enslavement and plunder. This is the great achievements of the arduous struggle of the whole Chinese people under the leadership of the CPC. Hope those politicians who attack the CPC will seriously think about which political party can lead China’s hundreds of millions of people to achieve such brilliant achievements. The choice of the CPC by 1.4 billion Chinese people is a historical inevitability, a wish of the people and a truth found in practice.

中国共产党是中国各族人民的领导核心。没有共产党就没有新中国,没有共产党就没有中国社会主义建设取得的辉煌成就。中国共产党从最初1921年50多名党员发展成为今天拥有9400万多党员,从弱小走向强大,人们志愿加入这个先进的政党。纵观世界历史和人类发展史,没有一个政党能领导14亿人民取得如此巨大成就。从新中国成立之初,中国在一穷二白基础上建立了较完备的工业和国民经济体系,从1978年改革开放到现在,中国共产党使7亿多人民摆脱了贫困。新中国成立70多年来,没有通过战争、殖民、奴役和掠夺,将中国发展成为世界第二大经济体,这是中国共产党领导全中国人民艰辛奋斗的结果。希望那些攻击中国共产党的政客,认真想想哪个政党能领导中国亿万人民取得如此辉煌成就!14亿中国人民选择中国共产党是历史的必然,是人民的心愿,是实践中摸索出来的真理!

 

The CPC is the hope of the Chinese people. With the people as the center, the CPC puts people’s lives above everything else. In this fight against COVID-19, the CPC would rather sacrifice economic development, save people’s lives, stop work and reduce production, and strive to save people’s lives. The purpose of the CPC is to make happiness for the people, rejuvenation for the Chinese nation and peaceful development for the world. China does not export its own system and development model, but China should tell its friends who care about China that the reason why China can because there have the CPC in China. With the pandemic of virus, China has overcome difficulties and made every effort to help other countries in the world to combat the epidemic. This is because the CPC pursues that human beings live on the same planet and that mankind share a community with a shared future.

中国共产党是中国人民的希望所在。中国共产党以人民为中心,将人民的生命视为高于一切,在这次抗击疫情斗争中宁可牺牲经济发展,也要挽救人的生命,宁可停工停产,也要全力抢救人的生命。中国共产党宗旨是为人民谋幸福,为民族谋复兴,为世界谋和平,为人类谋发展。中国不输出自己制度和发展模式,但要告诉关心中国的朋友们“中国为什么能”,就是因为有中国共产党领导。在疫情蔓延之际,中国克服困难,尽最大努力帮助世界其他国家战胜疫情,就是因为中国共产党奉行的理念是人类同在一个星球,人类是一个命运共同体。

 

The CPC is struggling for the cause of peace and progress of mankind. Under the leadership of the CPC, China has always pursued a foreign policy of peaceful independence, adhered to the five principles of peaceful coexistence, refrained from hegemonism and power politics, respected the sovereignty and political independence of other countries, did not interfere in the internal affairs of other countries, and carried out mutual benefit and win-win cooperation with other countries. China actively practices the vision of a community with a shared future for mankind. Instead of “China first” and “China’s priority”, we in China always believe that China will do well only when the world does well, and vice versa. For a long time, China has provided assistance to African countries within its capacity to help African countries establish airports, ports, roads, railways, power stations, stadiums, hospitals, schools and industrial parks, economic zone, promote the development of agriculture, education, health care and infrastructure construction in African countries, made efforts to help African countries solve the three bottlenecks of talent, technology and financing in economic development, actively respond to the challenges brought about by climate change, and overcome natural disasters such drought, flood. This shows the China’s image and responsibility of a responsible country. China is willing to make joint efforts with other countries in the world to build a community with a shared future for mankind and build a world of lasting peace, universal security, common prosperity, openness and inclusiveness, cleanness and beauty!

中国共产党为人类和平进步事业而奋斗。在中国共产党领导下,中国一贯奉行和平独立的外交政策,坚持和平共处五项原则,不搞霸权主义和强权政治,尊重他国主权和政治独立,不干涉他国内政,与各国开展互利共赢得。中国积极践行人类命运共同体理念,不搞“中国第一”、“中国优先”。我们深知世界好,中国才能好;中国好,世界才更好。长期以来中国向非洲国家提供了力所能及的援助,帮助非洲国家建立机场、港口、公路、铁路、电站、体育场、医院、学校、产业园区等,推动非洲国家发展农业、教育、卫生医疗事业和基础设施建设,帮助非洲国家解决人才、技术和融资三大发展瓶颈,积极因应气候变化带来的各种挑战,战胜旱涝、疾病等各种自然灾害,展现了一个负责任大国形象和担当。中国倡导与世界各国共同努力,构建人类命运共同体,建设一个持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界!