双语资料:2018年12月28日外交部发言人华春莹主持例行记者会
发布时间:2019年01月28日
发布人:nanyuzi  

20181228日外交部发言人华春莹主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying’s Regular Press Conference on December 28, 2018

 

应埃塞俄比亚联邦民主共和国外交部长沃尔基内、非洲联盟委员会主席法基、布基纳法索共和国外交与合作部长巴里、冈比亚共和国外交部长坦加拉、塞内加尔外交部长卡巴邀请,国务委员兼外交部长王毅将于2019年1月2日至6日对上述国家和组织进行正式访问。

At the invitation of Foreign Minister Workneh Gebeyehu of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, Chairperson Moussa Faki Mahamat of the African Union Commission, Minister of Foreign Affairs and Cooperation Alpha Barry of the Republic of Burkina Faso, Foreign Minister Mamadou Tangara of the Republic of the Gambia and Foreign Minister Sidiki Kaba of Senegal, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi will pay official visits to the aforementioned countries and organization from January 2 to 6, 2019.

 

问:20多年来,中国外长每年首次出访都前往非洲。请问王毅国务委员兼外长此访主要目的是什么?

Q: For over 20 years, the Foreign Minister of China has been choosing Africa as the destination for his first overseas visit each year. What is the main goal of State Councilor and Foreign Minister Wang Yi’s visit this year?

 

答:王毅国务委员兼外长即将对非洲国家进行的访问,是对中国外长每年首访都选择非洲这一良好传统的延续,再次表明了中方对发展中非关系的一贯高度重视。这也是今年9月中非合作论坛北京峰会成功举办后,中国外长首次出访非洲。此次访非期间,王毅国务委员兼外长将以习近平外交思想为指引,秉持真实亲诚理念和正确义利观,同非方进行深入的沟通和对接,推进落实习近平主席同非洲国家领导人达成的重要共识,共同做好中非合作论坛北京峰会成果落实工作,推动中国与有关非洲国家双边关系以及中非整体关系继续向前发展。

A: Each year the Chinese Foreign Minister will choose Africa as the destination for his first overseas visit. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi’s upcoming visit to Africa is a continuation of this fine tradition, which once again speaks volumes about the high priority China consistently attaches to developing its ties with Africa. This is also the Chinese Foreign Minister’s first visit to Africa after the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) was successfully held in September this year. State Councilor and Foreign Minister Wang Yi’s upcoming visit will follow the guidance of Xi Jinping Thought on Diplomacy and uphold the principles of sincerity, real results, amity and good faith and upholding justice while pursuing shared interests to strengthen communication and alignment with the African countries, implement the important consensus reached by President Xi Jinping and African leaders and jointly follow through on the outcomes of the 2018 FOCAC Beijing Summit so as to move forward the bilateral ties between China and relevant African countries and China-Africa relations as a whole.

 

问:据报道,马尔代夫外长沙希德27日接受专访时表示,在“一带一路”倡议下,中马友谊大桥、社会住房等许多造福民生的项目已经在马尔代夫开花结果。马政府将继续与中方在“一带一路”框架下开展合作,为两国合作创造更好、更有利的空间。中方对此有何评论?

Q: The Maldives’ Minister of Foreign Affairs Abdullah Shahid said in an exclusive interview on December 27 that under the Belt and Road Initiative, many projects for social welfare including the China-Maldives Friendship Bridge and public housing have flourished. The Maldivian government will continue its cooperation with China under the framework of the Belt and Road Initiative to create better and more favorable space for bilateral cooperation. What is your comment?

 

答:沙希德外长积极评价中马关系和两国在“一带一路”框架下的合作,这体现了马尔代夫新政府对发展中马关系的良好意愿。我们对此表示赞赏。

A: Foreign Minister Shahid’s positive evaluations of China-Maldives relations and the cooperation between the two countries under the framework of the Belt and Road Initiative reflect the good will of the new Maldivian government towards developing China-Maldives relations. We appreciate that.

 

正如大家所看到,近年来,中马两国在相互尊重、平等相待基础上,推进桥梁、机场、住房等基础设施和民生项目合作,为促进马尔代夫经济转型升级和人民生活条件改善发挥了积极作用。特别是今年8月中马友谊大桥竣工通车,实现了马尔代夫拥有跨海大桥的百年夙愿,不仅促进了马尔代夫基础设施的互联互通,助力马尔代夫的国家发展,而且大大便利了当地居民的出行,受到马尔代夫人民的热烈欢迎。中方愿同马尔代夫新政府一道,巩固传统友谊,加强发展战略对接,规划好双边务实合作,继续推进在“一带一路”框架下的互利共赢合作,为中马面向未来的全面友好合作伙伴关系不断注入新的动力,充实新的内涵。

You have seen that in recent years, on the basis of mutual respect and equal treatment, China and the Maldives have promoted cooperation in infrastructure and livelihood projects such as bridges, airports and housing, which has played a positive role in promoting the Maldives’ economic transformation and upgrading and the improvement of its people’s living conditions. In particular, in August this year, the China-Maldives Friendship Bridge was completed and opened to traffic, realizing the century-old dream of the Maldives to have a cross-sea bridge. It not only promoted the infrastructure connectivity and development of the Maldives, but also greatly facilitated the travel of local residents, thus warmly received by the Maldivian people. China is willing to work with the new Maldivian government to consolidate traditional friendship, strengthen the alignment of our respective development strategies, make good plans for bilateral pragmatic cooperation, and advance the win-win cooperation under the framework of the Belt and Road Initiative so as to enrich and inject new impetus into the future-oriented China-Maldives comprehensive friendly and cooperative partnership.

 

问:你是否有关于将于大连开庭审判的涉嫌毒品走私的加拿大公民的消息?比如他何时被捕?有无他被控毒品走私的细节?中方就此和加方有过何种沟通?

Q: Do you have any other information about the Canadian citizen who is due to go on trial in Dalian tomorrow on drug-smuggling charges? For example, when was he arrested and could you offer some details about the drug-smuggling he is accused of? What communications has China had with Canada about this case?

 

答:我注意到辽宁省高级人民法院关于开庭审理谢伦伯格走私毒品罪上诉案的公告,具体情况请向主管部门了解。中方与加拿大保持着畅通的领事沟通渠道,并且为加方履行领事职务提供必要协助。

A: I have taken note of the notice that an appeal on the drug-smuggling charges against Robert Lloyd Schellenberg will be heard by Liaoning High People’s Court. I would refer you to the competent authority for specifics. China and Canada maintain unimpeded consular communication. We will provide necessary assistance for the Canadian side to fulfill its consular duties.

 

问:据报道,12月26日,国务委员兼外交部长王毅出席全国地方外办主任会议并宣布2019年外交部支持地方外事工作的“六件实事”。你能否介绍“六件实事”的具体内容?

Q: According to reports, on December 26, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi, when attending the National Conference of Directors General of Local Foreign Affairs Offices, announced that in 2019, the Foreign Ministry will support the work relating to local foreign affairs in six practical aspects. Could you tell us what the six practical aspects are?

 

答:关于王毅国务委员出席在安徽举行的全国地方外办主任会议的有关情况,我们已经发布了消息稿。

A: We have issued the readout on State Councilor and Foreign Minister Wang Yi’s attendance at the National Conference of Directors General of Local Foreign Affairs Offices in Anhui.

 

王毅国务委员表示,新时代地方外事工作要深入贯彻中央外事工作会议精神。提高政治站位,加强党对外事工作的集中统一领导;落实全面从严治党要求;发挥地方资源优势,全力服务国家总体外交和高质量发展,展现新气象。如你所讲,王毅国务委员还宣布了2019年外交部支持地方外事工作的“六件实事”。对于中国外交而言,一个很重要的任务就是帮助、服务地方更好发展,为中外地方交流合作牵线搭桥,同时也为驻华使节与地方加强沟通、促进合作发挥重要和积极的作用。明年我们将继续办好外交部省区市全球推介会,向世界展示新中国建立70年来取得的伟大成就,展现地方扩大对外开放交流的美好前景。

State Councilor Wang Yi said that the local foreign affairs offices, when engaging in the work relating to local foreign affairs in the new era, should implement the spirit of the Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs in a profound manner, raise political awareness, strengthen the centralized and unified leadership of the CPC over the work relating to local foreign affairs, act on the requirements of seeing Party self-governance exercised fully and with rigor, leverage local resource advantages and make all-out efforts to serve China’s overall diplomacy and high-quality development so as to open up new prospects and break new grounds. Like you said, State Councilor Wang Yi also announced that in 2019, the Foreign Ministry will support the work relating to local foreign affairs in six practical aspects. One of the important missions of the Chinese diplomacy is to help and serve local development and serve as a bridge for the exchanges and cooperation between China and other countries at the sub-national level. Meanwhile, we have been playing an important and positive role in promoting the communication and cooperation between the diplomatic envoys and local governments. In the coming new year, we will continue to hold the promotional events to present Chinese provinces to the world, showcase the remarkable achievements over the past 70 years since the founding of the People’s Republic of China and demonstrate that stepping up foreign exchanges and expanding opening-up at the sub-national level hold a promising future.