Postal Service in Partisan Fight
邮政局成美大选“风暴眼”
The US House of Representatives passed a bill Saturday to give the postal service a $25 billion infusion and halt changes Democrats said threatened the millions of mail-in ballots expected in November’s presidential election.
8月22日,美国众议院通过了一项法案,向邮政业注资250亿美元,并叫停邮政改革,民主党表示,这些改革举措会危及11月总统选举中可能寄出的数百万张邮寄选票。
The bill is expected to die in the Republican-led Senate, with Senate Majority Leader Mitch McConnell calling it a “partisan stunt”.
这项法案预计将在共和党领导的参议院夭折,参议院多数党领袖麦康奈尔将其称之为“党派噱头”。
Americans are expected to vote by mail in massive numbers due to the coronavirus pandemic, but US President Donald Trump has opposed more funding for the cash-strapped US Postal Service.
受新冠肺炎疫情影响,预计今年大选中将有大量美国民众通过邮寄方式投下选票,但美国总统特朗普反对为资金短缺的美国邮政管理局提供更多资金。
The postal service has warned most states that it could not guarantee on-time delivery of mail-in ballots.
邮政局已向多州发出警告,表示可能无法保证邮寄选票准时送达。
Postmaster General Louis DeJoy, a Republican fundraiser who Trump appointed to head the postal service in May, has presided over the removal of mail collection boxes and processing equipment.
邮政局局长路易斯·德乔伊是一名共和党捐赠者,今年5月由特朗普钦定上任,他主导了移除邮箱和邮件高速分拣机的行动。
英文、中文版本下载:http://www.yingyushijie.com/shop/source/detail/id/2413.html