基于语料库的语言对比与翻译研究高端论坛(2018)暨语料库运用与项目申报研修班
发布时间:2017年12月27日
作者:发布人:EwAdmin  

自上世纪90年代中期以来,语料库研究发展迅速,逐渐发展为全新的研究范式,国内外学者先后简称为数众多的翻译语料库、平行语料库和科比语料库,并以这些语料库为平台,开展翻译共性、翻译语言特性、译者风格及翻译教学等领域的研究。


为进一步推动国内语料库翻译学研究,加强本领域专家学者与同行的学术交流,由全国语料库翻译学研究会指导,河南工业大学外语学院主办,河南华译教育咨询有限公司承办,上海佑译信息科技有限公司和上海一者信息科技有限公司协办的“基于语料库的语言对比与翻译研究高端论坛(2018)暨语料库运用与项目申报研修班”在河南工业大学举行。


会议指导单位:全国语料库翻译学研究会


主办单位:河南工业大学外语学院


承办单位:河南华译教育咨询有限公司


协办单位:上海佑译信息科技有限公司;上海一者信息科技有限公司


论坛议题

 

1. 语料库与语用学研究

2. 基于语料库的技术应用

3. 翻译教学选题论证

4. 基于语料库的翻译学研究

5. 基于语料库的口/笔译研究

6. 语料库与翻译话语研究

7. 语料库与翻译教学研究

8. 双语/多语平行语料库的研制语应用

9. 历时语料库的研制与应用

10. 专门用途语料库的研制与应用

11. 翻译语料库应用研究


发言及授课嘉宾(按姓氏拼音排序)


陈勇:解放军外国语学院教授、博士生导师、《解放军外国语学院学报》主编

陈新仁:南京大学外国语学院教授、博士生导师

胡加圣:《外语电化教学》常务副主编、上海外语音像出版社社长

胡开宝:上海交通大学外国语学院教授、博士生导师

胡显耀:西南大学外国语学院副院长、教授、博士生导师

刘鼎甲:英语语言文学硕士与计算机应用技术博士,北京外国语大学中国外语与教育研究中心博士后研究员

梁茂成:中国外语教育研究中心专职研究员、教授、博士生导师

刘泽权:河南大学外国语学院教授、黄河学者、博士生导师

秦洪武:曲阜师范大学外国语学院教授、山东省高等学校重点学科外国语言学及应用语言学“首席专家”

王克非:北京外国语大学教授、博士生导师、教育部名刊《外语教学与研究》主编

王志涛:上海佑译信息科技有限公司执行副总裁

张井:上海译者信息科技有限公司创始人、CEO

张威:北京外国语大学英语学院教授、博导、翻译系主任

张政:北京师范大学教授、博士生导师、比较文化与翻译研究所所长


论坛发言主题

 

河南工业大学校领导致辞

河南省政府外事侨务办公室领导致辞

王克非:会长致辞及报告

胡开宝:中国外交话语英译中的中国外交形象研究

梁茂成:基于词向量模型的双语对应语料库研究

张政:翻译研究的热点与展望:基于国家社科项目的分析(20132017

陈新仁:语料库语用学学科概况与前沿动态

刘泽权:功能语言学视角的会议口译语篇分析——个人案例分享

秦洪武:文本数据挖掘支持的批评性话语分析

张井:校企合作——特色语料库的共建与共享

王志涛:学科化垂直语料库云平台与教学、科研创新

 

研修班课程安排


1月22号(周一)

上午8:30—11:30

胡开宝:问题驱动、科学选题、精心论证——国家社科项目申报几点体会

下午14:00—17:00

胡显耀:语料库问题统计学方法在翻译研究中的应用与案例


1月23号(周二)

上午8:30—11:30

张威:口译语料库的研制与应用:思路、方法、实践

下午14:00—17:00

秦洪武:语料库与对比语言研究


1月24号(周三)

上午8:30—11:30

刘鼎甲:平行语料库加工与检索技术探讨

下午14:00—15:30

王志涛:学科化垂直语料库云平台的研制与应用

下午15:40—17:10

张井:双语平行语料库的建设与应用


1月25号(周四)

上午8:30—11:30

刘泽权:2015年度国家社科重点项目“两岸三地百年女性文学翻译史论”的选题、论证及研究心得

下午14:00—15:30(主编论坛)

胡加圣:外语教学、科研与出版——教育技术发展的视角

下午15:40—17:10(主编论坛)

陈勇:学术论文写作规范和投稿之要


报名要求及方式


本次学术研讨会分为高端论坛和研修班两个部分。


报到时间:2018120


高端论坛时间:2018121


研修班时间:201812225


会议地点


论坛地点:河南工业大学行政楼D205


研修班地点:宜尚酒店(高新区店)四楼多功能厅


收费标准


高级研修班:4000/人(在读研究生凭有效证件2500/人)


高端论坛:会务费400/