少量多餐学英语
发布时间:2019年03月12日
作者:作者:Zhujisong  

少量多餐学英语

——学步集(十八)

 

文/文冤阁大学士

 

Chapter 5 The last things (2)

 

1. powers of perception

注意:

此power非言“力量”,乃指“能力”。perception即由“眼耳鼻舌身意”等渠道所产生之感官。

 

2. [e]stranged from one’s true self

迷失本性

 

3. one is neutral and hence ignorant

注意:

neutral与involved相对而言。因involved指know something,故neutral即know nothing。

 

4. the party concerned

身在此山中之人

注意:

concerned 为后置定语。

 

5. Only the party concerned can really judge, but as a party concerned s/he cannot judge.

注意:

can really judge解作can have the possibility to judge, as s/he is involved. cannot judge 解作cannot make an unbiased judgement。此段对了解卡夫卡世界观颇有帮助,当细味之。

 

6. semblance

假相、幻象(与前文one perceives everything unreliably 呼应)

注意:

区别此字与resemblance。

 

7. enmeshed in the world of the senses

为感官世界(之幻象)所羁绊。

注意:

senses前the不可省略。

 

8. the sensory world即the world of the senses

 

9. complicit with it

注意:

it 指the sensory world。complicit with即前文in league with。

 

10. in bed

注意:

特指云雨,非指一般的在床上。谓与感官世界搏斗,最终屈辱,一如与女子搏斗,最终为美色所迷。下段直接引用卡夫卡文字,颇似禅理。要之,则谓凡夫执着,不知万物皆虚妄,徒觅永恒,终沦恶道。一如为一女子明眸善睐(gaze,属于the good)所迷,娶之,则日夜求床笫之欢,形同禽兽(属于the evil)。

 

11. This life seems unendurable, another [life] unattainable.

注意:

此论所言之困惑,在《哈姆雷特》“To be, or not to be”一段soliloquy中亦有。

 

12. Purgatory

注意:

汉译“炼狱”,已失purge之本义。盖灵魂于此间得到净化(purgation),故名。

 

13. the Holy of Holies

犹太教圣殿之至圣所。

 

14. everything hidden beneath that

注意:

此处多用beneath,仿佛凡夫如洋葱,可层层剥开,除去衣衫行李,便是赤裸之状态。此状态犹可剥离,乃至灵魂之核心(core),直面神殿深处长明圣火(the imperishable fire)。