少量多餐学英语
——学步集(十二)
文/文冤阁大学士
Chapter 3 Bodies (2)
1. the tyranny of a demanding job
一份棘手工作对从业者的严重束缚
注意:
tyranny是比喻义。
2. the 20th century, debarred by the colonization of the globe from fantasizing about primitive peoples
20世纪,由于全球殖民化,人们无法再对众多原始民族进行幻想
注意:
① debar的语体;过去式与过去分词都要双写r。
② peoples的译法。
3. the trapeze artist
空中飞人
注意:
trapeze的读音与词源(tra- 是“四”,peza是“脚”)。
4. like an ascetic or an anorexic
如同隐修士或厌食者
注意:
① ascetic有浓重的基督教色彩。比较hermit。
② anorexic的名词是anorexia(厌食症),其中an- 是“无”,orexis 是“食欲”。
5. music, the most disembodied of the arts
音乐,各类文艺形式中最抽象者
注意:
the arts这里指“文艺”,包括美术、音乐、戏剧、文学等,在大学里指“人文学科”,都必须是复数配定冠词。
6. the meat on which the lodgers gorge themselves
令那几位寄宿者吃到撑的肉
注意:
gorge主要以gorge oneself on sth.和be gorged with sth.这两种词组形式出现。
7. There was a real fashion for such gruesome displays.
当年非常流行这类血腥恐怖的演出。
注意:
① fashion后用for。
② gruesome多与死亡、伤害有关。
8. nibble on the sly
小口偷吃食物
注意:
① nibble是“小口吃(东西)”,及物或不及物都可。比喻用法:All these expenses are nibbling away at our savings.(《朗文》3 版)。
② on the sly 是词组,多用于口语,强调“此事本不该做”。
9. fast in a glass box under constant surveillance
在须臾不离的众目睽睽之下,于玻璃箱内(表演)断食
注意:
军警的监视、医生的观察,都用surveillance。
10. such feats of emaciation
这类销形伤身的技艺
注意:
emaciate的读音。很多学习型词典只收emaciated(因疾病或缺乏食物而瘦弱的)。
11. his prodigies of starving
他数次令人称奇的忍饥挨饿
注意:
① “神童”是a child/an infant prodigy。
② 由starve可联想到famine,然后把莎士比亚《十四行诗集》第一首温习几遍,背熟。
12. It is not a vocation, but simply a distaste for ordinary living, that made him into an artist.
并不是职业,而只是对日常生活的厌弃,使他成了艺术家。
注意:
① distaste无论作名词还是动词,重音都在第二音节。
② make sb. into sth.在此无“逼迫”之义,仅指改变性格、工作、地位等。
13. the ordinary bestial world
寻常的动物世界
注意:
bestial的读音,莫受beast影响。beast是“动物”,尤其指大型(四足),或具攻击性,或罕见者,语体古旧或正式。“美女与野兽”是Beauty and the Beast,注意冠词的使用。
14. The joy of life glowed so fiercely from the furnace of its throat.
在咽喉这座洪炉中,生命的欢愉闪耀着强光。
注意:
① glow 有光热而无焰。
② 把throat 比作furnace,很奇崛。红扑扑的意象,令我想起唐诗“赧郎明月夜,炉火照星天”。
15. take the day off work
当天休假
注意:
take the/a/one/two/three etc. day(s) off是词组。work前无the。
16. its predatory energy
其强食弱肉的劲力
注意:
predator(y) 与predation 的读音。又,大企业故意压低商品售价,意在挤垮中小企业的行为,叫predatory pricing。
17. the ascetic, life-denying artist
那位远离尘嚣、否定生命的艺术家
注意:
① ascetic 这里是形容词。
② 说他是life-denying,系因表演断食。life-denying 和life-affirming 都是尼采(Nietzsche——每次拼写都没把握,我居然还和他同月同日出生)哲学术语的英译。
18. the fastidious modern pessimist
吹毛求疵的现代悲观者
注意:
fastidious里的第一个i发短音。试比较meticulous。
19. the narrator dog
那条叙述故事的狗
注意:
如果我把这条编入词典,完全是narrator 作名词定语(noun modifier)的缘故。
20. his huge shock of red hair
他那头蓬乱的赤发
注意:
① shock的用法。shock-headed是“头发蓬乱的”,不是“头部受冲击的”。
② 古代汉语里,对应red者,是“赤”而不是“红”,“红”是pink。《水浒传》里有赤发鬼刘唐。