少量多餐学英语
——学步集(十)
文/文冤阁大学士
Chapter 2 Reading Kafka (3)
1. fluid, malleable, imperfectly adapted to his environment
多变,易受外界影响,对周围环境适应得不够好
注意:
① malleable的读音、本义。
② 这里说的是整个人类。
2. The story’s tone moves from fussy officialese to elegiac regret.
故事的语气从吹毛求疵式的断烂朝报变成了挽歌悼诗般的遗憾懊悔。
注意:
① 类似的-ese 结尾的词还有journalese,语体都是非正式的。读时看清音标,英美各异。
② elegy 是诗或歌;elegiac 的重音在-ia-。
3. the skill required to spear a friend across the banqueting table
隔着宴会餐桌用长矛刺死朋友所需的技能
注意:
① 莎士比亚拆开,就是shake 和spear(e)。骑兵用的矛叫lance——自由职业者叫freelancer。
② 区别banquet与feast。
4. the great age of starvation-artists
“忍饥挨饿艺术家”的盛世
注意:
starvation-artist又叫hunger-artist,原指为创作宁愿饿肚皮的艺术家,后来有人表演“断食”,也这么称呼他们。
5. Kafka intimates a deep skepticism about . . .
对于……,卡夫卡透露出一种深层的怀疑态度
注意:
① intimate的读音、用法。
② 不要看到-ism 就扣“主义”的帽子。
③ 英式拼法是scepticism。
6. “Art flies round the truth, determined not to get burnt,” runs one of his aphorisms.
“艺术之蛾围着真相之焰飞舞,同时提防引火烧身。”他的格言中,有一句是这么说的。
注意:
aphorism的读音; 找出它与adage、maxim、motto、proverb、saying在语义上的区别。
7. The tiniest part of the world will suffice to give him knowledge of the whole.
他凭一芥子,能尽知大千。
注意:
① suffice的用法;形容词即sufficient。
② the whole指the whole world,与the tiniest part相对。
8. It is in constant motion, like the spinning top, and will not stop for the philosopher to scrutinize it.
它一直处于运动状态,就像旋转的陀螺,不会停下让那位哲学家看个究竟。
注意:
①陀螺(top)旋转用spin。
②区别scrutinize、check、examine。
9. Translation inevitably obscures key words that gather associations each time they recur.
翻译难免会埋没那些每次重现就能唤起诸多联想的原文关键词。
注意:
① gather 与association 的搭配。
②“关键词”前要补上“原文”,因为这里是谈翻译的问题。
10. A cliché of Kafka interpretation finds puns in such words as . . .
卡夫卡作品诠释中,有一种老套路,就是把……等词看作双关语。
注意:
cliché这里不是“套话”“老生常谈”,而是a hackneyed situation。
11. create everything from scratch
白手起家
注意:
from scratch是词组,在并非谈论烹调烘焙的语境中,指from a point at which nothing has been done ahead of time——那在烹调烘焙的语境中呢?
12. the gratuitously specific detail
详密得毫无必要的细节
注意:
① gratuitous的读音。
② 区别gratuitous和unnecessary。
13. knockabout humour
三俗的幽默
注意:
《朗文当代》4 版的解释是:knockabout humour involves making fun of someone or something in a rough way, or behaving in a silly way。
14. the increasingly flustered Joseph K.
越发六神无主的约瑟夫·K
注意:
① fluster多用于被动态,同义词辨析见《韦氏大学》11 版(说实话,不怎么好懂,不如老老实实查《朗文当代》各条释义再比较)。
② Joseph的读音。
15. His listeners were convulsed with laughter.
他的听众们笑得前仰后合。
注意:
be convulsed with laughter当作词组记吧。《牛津高阶》4 双解版有例句:“convulsed with laughter, anger, toothache笑得前仰后合、气得暴跳如雷、牙齿疼得使脸抽搐变形”,可参考。
16. the discomfiture of a pompous official
一位自我感觉良好的官员的窘困
注意:
① discomfit 的语体很正式,重音在第二音节(同discomfiture),同义词辨析见《韦氏大学》11 版。勿与discomfort(仅作名词,重音在第二音节)混淆。
② 关于pompous,可读《朗文活用》,虽然很长很长。
17. an interior decorator
室内装潢师/装修工
注意:
① decorator 主要工作是刷墙壁和糊墙纸。
②室内设计师是interior designer。