双语:驻美国使馆发言人就芬太尼问题发表谈话
发布时间:2022年01月04日
发布人:nanyuzi  

驻美国使馆发言人就芬太尼问题发表谈话

Remarks by the Spokesperson of the Chinese Embassy in the United States on the Fentanyl Issue

 

2021年9月2日

2 September 2021

 

毒品是全人类的公害。中国政府始终对毒品问题坚持“零容忍”态度,严厉打击制贩毒等各类毒品犯罪。中方对美国人民经历阿片类物质危机也感同身受,近年来一直在依法、坦诚地协助包括美方在内的国际社会应对芬太尼类物质滥用问题。

Narcotic drugs are a common enemy of mankind. The Chinese government takes a “zero tolerance” attitude to drugs. It has been rigorously combating drug production, trafficking and other kinds of drug crimes. The Chinese side empathizes with the American people who are suffering from the opioid crisis, and has been offering sincere and law-based assistance to the international community, including the United States, in dealing with fentanyl abuse.

 

2017年至2018年,中方两次增列了6种芬太尼类物质及2种前体,超过了当时联合国列管品种。2019年5月1日,中国政府在国内尚未出现规模性滥用、现实危害并不突出的情况下,在全球范围内率先正式对芬太尼类物质进行整类列管,这是落实中美两国元首共识的重要成果,也是中方站在全人类健康、安全和福祉的高度,积极回应美国人民关切,善意地努力帮助美方应对国内阿片类物质危机。相反,美国作为全球芬太尼问题最为突出的国家,也是全球芬太尼类药品最大的生产国和使用国,却至今仍未正式整类列管芬太尼类物质,其中原因值得大家深思。在此,我们敦促美方尽快正式整类列管芬太尼类物质。

From 2017 to 2018, China scheduled six fentanyl substances and 2 precursor chemicals in two actions, which was more than the number of varieties listed by the United Nations at that time. On May 1, 2019, the Chinese government took the lead globally in officially scheduling fentanyl substances as a class, though there was no large-scale abuse or prominent hazards of them in China. This is an important step to implement the agreement between the two Presidents, and also a show of goodwill to address American people’s concern and do what we can to help the US in tackling its opioid crisis, with a view to the health, safety and wellbeing of the entire mankind. In contrast, as the biggest producer and user of fentanyl drugs in the world, the US has a fentanyl problem more rampant than other countries, but it has not officially scheduled fentanyl substances permanently yet. The reasons behind are worth pondering. Here, we urge the US side to permanently schedule fentanyl substances as soon as possible.

 

据美疾病控制中心报告,2020年,美吸毒致死人数创历史新高,高达9.3万人。其中,阿片类物质致死6.97万人,相比2019年上升30%多。在国际社会及中国芬太尼类物质管控越来越严的情况下,美芬太尼问题持续恶化,致死人数不降反升,说明美方没有抓住解决药物滥用的关键问题。中方曾多次善意提醒美方加强对芬太尼药品处方的监管、强化宣传教育等,这些都是国际社会公认的有效做法。

According to the US Centers for Disease Control and Prevention, in 2020, the number of drug overdose deaths in the United States reached a record high of 93,000, among which 69,700 were caused by opioids overdose, up by over 30% year-on-year. Against the backdrop of increasingly strict control of fentanyl substances in the world, including in China, America’s worsening fentanyl crisis and rising deaths resulting from it have shown that it has not addressed the crux of the problem. China advised the US side, out of goodwill and for many times, to strengthen supervision and regulation of fentanyl related prescription and raise public awareness about it, which have been proved worldwide to be effective solutions.

 

在整类列管芬太尼类物质后,中国国家禁毒委员会、公安部一直同美国白宫禁毒政策办公室、国务院国际禁毒执法局、缉毒署等合作伙伴保持密切、坦诚、深入的协作,中方还在国内全力推进相关法律文件制定、排查整治、集中打击网络贩售等一系列工作,特别是通过寄递行业施行“实名收寄、收寄验视、过机安检”三项制度、强化涉及美国等重点地区跨境邮包检查力度等措施,严厉打击芬太尼等列管化学品的贩运,已取得显著成效,受到了美方执法合作伙伴的广泛认可。美方在多个场合表示感谢,一再强调中美禁毒合作是两国执法合作的亮点。根据美方禁毒执法部门的最新通报,2019年9月至今,美方未再查获来自中国的芬太尼类物质。中美双方合作侦破的王凤玺、陈剑平等涉芬太尼犯罪案件,也分别于2019年11月、2021年5月公开宣判,依法对王凤玺、陈剑平判处重刑,中方邀请美方赴河北邢台、上海旁听了这两起案件的宣判,展示了对违反中国毒品管制法律行为一贯严惩不贷的决心。

Since the class scheduling of fentanyl substances, the National Narcotics Control Commission and the Ministry of Public Security of China have maintained close, candid and in-depth coordination with American partners, including the White House Office of National Drug Control Policy, the International Narcotics and Law Enforcement Affairs Bureau of the State Department and the Drug Enforcement Administration. Meanwhile, China has also made every effort on the formulation of related legal documents, inspection and examination, as well as investigation into and crackdown on online fentanyl sales. In particular, the postal and parcel industry is mandated to take specific measures aimed at combating the trafficking of fentanyl substances and other scheduled chemicals, such as asking for real names of senders and receivers, checking the parcel contents, using security screening equipment for security checks, and strengthening inspection on cross-border parcels to certain destinations such as the United States. These measures have produced notable results and have been widely recognized by US law enforcement partners, who have expressed appreciation on many occasions and called drug control a highlight in our bilateral law enforcement cooperation. According to the latest briefing from the US side, since September 2019, the US has not seized any fentanyl and its analogues originating from China. Wang Fengxi and Chen Jianping, whose cases had been jointly investigated by the Chinese and US sides, were given heavy sentences for their fentanyl-related crimes respectively in November 2019 and May 2021. The US side was invited to attend the announcements of their sentencing in Xingtai, Hebei Province and Shanghai, which demonstrated China’s determination to bring the violators of drug control laws to justice.

 

同时,中方高度重视国际禁毒多边合作,一贯积极参与全球毒品治理。中方已整类列管芬太尼类物质,远多于国际公约列管种类。就在今年,中方还于7月1日将合成大麻素类物质进行整类列管并增列了氟胺酮等18种新精神活性物质,将于2021年9月20日将α-苯乙酰乙酸甲酯等6种化学品增列为易制毒化学品。中方依法严格管控易制毒化学品的脚步从未停下,将继续认真、科学地进行评估,及时将相关品种列入管控范围。中国是法治国家,只要违反了中国法律,不论是什么人,也不管采取什么手段逃避,中国执法部门都将依法严惩,绝不手软。

At the same time, China attaches great importance to multilateral international cooperation in drug control, and has been actively participating in global drug governance. China has scheduled fentanyl as a class, much more than the categories scheduled by the UN Conventions on drug control. On July 1, 2021, China class scheduled synthetic cannabinoids. 18 other new psychoactive substances, such as fluoroketamine, were also scheduled. Six chemicals, including Methyl α-phenylacetoacetate (MAPA), will be listed as precursor chemicals on September 20. China has never stopped its efforts to exercise strict and law-based control on precursor chemicals, and will schedule other related categories in a timely manner based on serious and science-based evaluation. China is a country based on rule of law. Whoever violate Chinese laws will be brought to justice, no matter what means they may use to escape punishment.

 

令中方感到失望的是,尽管中方拿出巨大善意和诚意、付出巨大努力和牺牲,尽管中美禁毒合作成果有目共睹,但仍然有个别美国政客和媒体不断炒作“美国芬太尼主要来自中国”“中国芬太尼前体经墨西哥向美国流入”等不实内容。甚至杜撰“请求拖延”之说,完全是不负责任和违背客观事实的。截至目前,中方从未发现中国已列管易制毒化学品流失至墨西哥的情况,也未曾接到墨方向中方通报查获中方流失的列管化学品。这种不实指责和抹黑是对饱受芬太尼类物质滥用问题侵害的美国家庭的不负责任,是对中美两国广大民众的严重误导,丝毫无助于美国解决其自身的毒品问题,应该尽快得到纠正。

However, it is disappointing that for all the goodwill and sincerity of the Chinese side, for all its strenuous efforts and huge sacrifices, as well as the great achievements of China-US cooperation in drug control, some American politicians and media are still hyping up such disinformation as “American fentanyl mainly origins from China”, “Chinese fentanyl precursors flow into the United States via Mexico”. They even claim that China often delays the requests from the US side. These assertions are highly irresponsible and utterly false. Up to now, China has not found any scheduled precursor chemicals trafficked to Mexico, or received any notification from the Mexican side about seizing scheduled chemicals originating from China. Such made-up allegations show zero sense of responsibility towards American fentanyl abuse victims and their families, and seriously mislead the Chinese and American people. They are not in the least helpful for the United States to solve its drug problem and should be rectified as soon as possible.

 

此外,2020年5月22日,在没有任何证据的情况下,美国商务部将中国物证鉴定中心、国家毒品实验室等列入“实体清单”进行制裁,严重影响了中方芬太尼类物质检验鉴定工作,并阻碍了中方芬太尼类物质监测体系的正常运行。中方已通过多种渠道向美方表达严重关切和抗议,这一问题严重影响了中方帮助美方禁毒的良好愿望。中方敦促美方尽快纠正这一错误做法。

In addition, on May 22, 2020, without any evidence, the US Department of Commerce added the Institution of Forensic Science of the Ministry of Public Security and the National Narcotics Laboratory into its “entity list”. This action has seriously affected China’s examination and identification of fentanyl substances and hindered the operation of its fentanyl monitoring system. China has expressed serious concern and protest to the US side through various channels, as it has greatly affected China’s goodwill to help the US in fighting drugs. China urges the US side to correct this wrong practice as soon as possible.

 

中国政府厉行禁毒的态度是一贯的、坚决的。中方愿与包括美方在内的世界各国一道,推动建立平等互信、合作共赢的合作关系,务实开展情报交流、线索分享和联合侦查,着力推进芬太尼类物质国际共治,共享毒品治理经验,携手解决毒品难题,为促进全球毒品治理、消除毒品危害、造福各国人民贡献中国智慧和中国力量。同时,我们也正告美方,美芬太尼滥用问题的根源在自身,嫁祸于人无益于问题的解决。美方绝不能一方面感谢中方支持与帮助,另一方面又企图指责污蔑中方,变本加厉负面炒作,这实属设置合作障碍的错误做法。希望美方正视自身问题,拿出切实可行的解决办法,借鉴国际禁毒经验,维护美国民众的健康福祉。我们也真诚祝愿美国能尽早解决阿片滥用危机问题。

The Chinese government has taken a consistent and resolute stance on drug control. We are ready to work with various countries, including the United States, to establish cooperative relations featuring equality, mutual trust and win-win, pragmatically carry out sharing of intelligence, exchange of investigation leads and joint investigation, promote international co-governance on the fentanyl issue, share experience in drug control, and address the drug problems together, with a view to contributing Chinese wisdom and efforts to global drug control for the benefit of people of all countries. At the same time, we want to remind the US side that the root cause of its fentanyl abuse problem is in itself. Blaming others is not conducive to solving the problem. It would be purely wrong to groundlessly criticize China and spread disinformation while appreciating China for support and help. This would only set up obstacles to our cooperation. It is hoped that the US side will face up to its own problems, come up with practical solutions, and learn from international experience to safeguard the health and wellbeing of the American people. We sincerely hope that the United States can solve its opioid abuse crisis at an early date.