双语:丛培武大使就“中国共产党的100年”图片展发表致辞
发布时间:2021年08月13日
发布人:nanyuzi  

丛培武大使就中国共产党的100图片展发表致辞

Speech by Ambassador Cong Peiwu on The Photo Exhibition “The Centennial History of the Communist Party of China”

 

2021年6月24日

24 June 2021

 

再过几天,就是中国共产党的百年华诞。为庆祝这一重大节日,我们专门推介“中国共产党的100年”图片展,希望通过一幅幅精美的图片,帮助加拿大社会各界进一步了解中国共产党,了解真实、立体、全面的中国。

In a few days, it will be the centenary of the Communist Party of China (CPC). To celebrate this major event, we prepared a photo exhibition entitled “The Centennial History of the Communist Party of China”. We hope the exquisite photos on exhibition will help all sectors in Canada learn more about the CPC and understand the real China.

 

中国共产党的100年,是矢志践行初心使命的100年,是筚路蓝缕奠基立业的100年,是创造辉煌开辟未来的100年。我想从时和空两个维度做一个简要介绍。

The one hundred years of the CPC represent its efforts to fulfill its original mission, witness the hardship the CPC encountered in laying the foundation for a lofty cause, and foresee an even brighter future. Next, I would like to give a brief introduction of the past 100 years the CPC has traversed from the dimensions of time and space.

 

从时间的维度来说,中国共产党创造的辉煌奇迹,在中国5000多年文明史乃至人类历史上很多都是第一次。中国共产党彻底改变了近代以后100多年中国积贫积弱、受人欺凌的悲惨命运,开启了中国历史新纪元,使中国人民真正成为国家、社会和自己命运的主人。中国共产党领导中国人民用几十年时间走完了发达国家几百年走过的工业化历程,跃升为世界第二大经济体、制造业第一大国。中国共产党坚决打赢脱贫攻坚战,改革开放以来,7.7亿人摆脱贫困,对世界减贫贡献率超过70%。中国成为全球第一个实现联合国千年发展目标中减贫目标的发展中国家,在解决困扰中华民族几千年的绝对贫困问题上取得了伟大历史性成就,创造了人类减贫史上的奇迹。

From the dimension of time, the glorious miracles of the CPC mark many “first times” in the 5000-year history of Chinese civilization and even in human history. The CPC has saved China from the plight of poverty, weakness and being bullied by foreign forces, which had lasted for more than one hundred years after modern times, thus opening a new era in Chinese history. Thanks to the CPC, the Chinese people have truly become the master of their country, society and their destiny. Within several decades, the CPC has led the Chinese people to complete industrialization, which took developed countries several hundred years. China has become the world’s second largest economy and the largest manufacturing powerhouse. Moreover, the CPC has resolutely fought against poverty. Since the reform and opening up in 1978, 770 million people have been lifted out of poverty, an achievement representing 70 percent of the global poverty reduction effort. China has become the first developing country in the world to attain the poverty reduction goal in the United Nations Millennium Development Goals. It has made great historic achievements in solving the absolute poverty problem that has plagued China for thousands of years, creating a miracle in the history of human poverty reduction.

 

从空间的维度上讲,在中国共产党的领导下,960多万平方公里的中国广袤大地上一直创造着震古烁今的人间奇迹。从东到西,从北到南,中国共产党人在每一片土地上都甘洒热血和汗水,不忘初心,牢记使命,始终为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。新中国成立以来,各民族和谐相处、人民安居乐业。中国共产党所做的一切既是为人民谋幸福,为民族谋复兴,也为世界谋大同。党的十八大以来,中国提出推动构建人类命运共同体,倡导共建“一带一路”,为沿线国家和地区人民带来福祉。中国在维和、反恐、环境治理、应对气候变化、消除地区热点、有效应对疫情等方面发挥了重大作用。中国一直是联合国事业的“行动派”,始终奉行和维护多边主义。中国共产党为世界和平、稳定、发展和繁荣作出了重大贡献。

In terms of space, with the leadership of the CPC, China has seen multitudes of miracles taking place on its vast land, which covers more than 9.6 million square kilometers. All across the country, Chinese Communists have remained true to their original aspiration, kept their mission firmly in mind, and made relentless efforts to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation. Since the founding of the People’s Republic of China in 1949, all ethnic groups have got along in harmony and the people have lived in peace and worked in contentment. Apart from pursuit of happiness for the Chinese people, and the rejuvenation of the Chinese nation, the CPC also strives for the common good for the world. Since the 18th CPC National Congress in 2012, China has proposed to build a community with a shared future for mankind and is committed to the joint pursuit of the Belt and Road Initiative to bring benefits to the people of countries and regions along the route. In addition, China has played a major role in peacekeeping, counter-terrorism, environmental protection, fighting climate change, addressing regional hotspot issues and the fight against the COVID-19 epidemic. China has always been a “doer” in various undertakings of the United Nations and has always pursued and upheld multilateralism. The CPC has made significant contributions to world peace, stability, development and prosperity.

 

朋友们,

Dear friends,

 

100年来,中国共产党从诞生时只有50多名党员发展为今天拥有9000多万党员的世界上最大的马克思主义执政党。中国共产党团结带领全国各族人民在革命、建设、改革中走过的光辉历程充分证明,中国共产党的领导是历史和人民作出的正确选择,得到了14亿中国人民最广泛的拥护和支持。国际权威机构民调显示,中国民众对中国共产党领导下的中国政府的满意度连年超过90%。

In 100 years, the CPC has grown from just more than 50 members when it was first born to the largest Marxist ruling party in the world today with over 90 million members. The glorious journey that the CPC has gone through in uniting and leading the people of all ethnic groups in the course of revolution, development and reform fully testifies that the leadership of the CPC is the correct decision made by history and the people, and has won wide support from the 1.4 billion Chinese people. Opinion polls by authoritative international organizations show that Chinese people’s satisfaction with the Chinese government under the leadership of the CPC has exceeded 90 percent for years in a row.

 

希望大家参观图片展之后,能够对中国共产党的历史有更多的了解,对中国的发展有更多的兴趣,愿意实地去中国看一看。中国对外国朋友的大门是敞开的。相信大家到时候一定能够亲眼见证中国共产党领导下的中国不断取得的进步。

I hope that after visiting the photo exhibition, you will know more about the history of the CPC, be more interested in China’s development, and be willing to visit China. China is wide open to friends from all over the world. I believe you will be able to witness the continuous progress China has made under the leadership of the CPC.