双语:戴兵大使在安理会审议南苏丹问题时的发言
发布时间:2021年08月11日
发布人:nanyuzi  

Remarks by Amb. DAI Bing at the Security Council meeting on UNMISS

戴兵大使在安理会审议南苏丹问题时的发言

 

21 June 2021

2021年6月21日

 

Mr. President,

主席先生:

 

I congratulate Mr. Haysom on his appointment as the SRSG for South Sudan, and thank him for his briefing today. I’ve also listened carefully to Mr. Mohandis’ statement. I welcome the representative of South Sudan to today’s meeting.

祝贺海索姆先生担任秘书长南苏丹问题特别代表,感谢他今天的通报。我也认真听取了莫汉迪斯先生的发言。我欢迎南苏丹代表出席今天的会议。

 

Next month, South Sudan will celebrate its 10th anniversary of independence. We should seize this as a new starting point to redouble our efforts to achieve peaceful development of South Sudan. The international community should continue to provide constructive support. In connection with the Secretary-General’s report, I would like to make the following comments.

下个月,南苏丹将迎来独立十周年。要以此为新的起点,加倍努力,尽快实现南苏丹和平发展。国际社会要继续提供建设性帮助。结合秘书长报告,我愿发表以下看法。

 

Recently, the transitional government of South Sudan has overcome numerous difficulties and completed restructuring of the Transitional National Legislative Assembly, improved the local governance structure, started the constitution making, and also achieved other significant progress. All parties in South Sudan should continue to advance the work of general election preparation and unifying forces building, and implement the Revitalized Agreement on the Resolution of the Conflict in the Republic of South Sudan as to lay the foundation for lasting peace. China calls on the opposition coalition to reach a peace agreement with the South Sudan government as soon as possible. The issue of South Sudan is complex, and the implementation of the revitalized agreement cannot be achieved overnight. The international community should fully consider the national conditions of South Sudan, fully respect its leadership in handling its own affairs, support the AU, IGAD and other regional organizations in playing an active role, and provide targeted assistance instead of only exerting pressure. The Security Council should respond to the appeal of the AU as soon as possible by lifting the sanctions against South Sudan and sending a positive message.

近期,南苏丹过渡政府克服重重困难,完成过渡立法大会重组,推进过渡司法工作,启动宪法制定进程,完善行政州委员会等地方治理体制,取得重要进展。南苏丹各方要继续扎实推进大选筹备、统一军队建设等工作,持续落实《解决南苏丹冲突重振协议》,为实现持久和平奠定基础。中方呼吁反对派联盟尽快同南苏丹政府达成和平协议。南苏丹问题错综复杂,落实《重振协议》难以一蹴而就。国际社会要充分考虑南苏丹国情,充分尊重南苏丹处理本国事务的主导权,支持非盟、伊加特等区域组织发挥积极作用,并提供有针对性的帮助,避免一味施压。安理会应尽快响应非盟呼吁,解除对南苏丹的制裁,发出正面积极信息。

 

The ceasefire in South Sudan is generally maintained while the security situation remains fragile. Inter-communal conflicts, armed violence, competition for land resources and other issues still exist. China calls on the parties concerned to honor their ceasefire commitments and actively commit themselves to the peace process. Inter-communal conflict is an old problem. Efforts should be made to strengthen early warning, adopt preventive actions, and promote inter-communal reconciliation to eliminate the root causes of the conflict. The international community should strengthen capacity building of the government of South Sudan and enhance its ability to protect civilians.

南苏丹停火局面总体维持,同时安全形势仍然脆弱,族群冲突、武装暴力、土地资源争夺等问题依然存在。中方呼吁有关方遵守停火承诺,积极致力于和平进程。族群冲突是一个老问题。要加强冲突预警,采取预防性行动,推动族群和解,并消除冲突根源。国际社会要加大对南苏丹政府的能力建设,提升南苏丹政府保护平民的能力。

 

At present, South Sudan is facing great economic difficulties, prominent food insecurity, insufficient healthcare capacity and huge gap in humanitarian assistance. The international community should continue to increase humanitarian assistance to South Sudan to fight the pandemic and provide COVID-19 vaccines to help overcome the current difficulties. China feels for South Sudan. We have sent more than 3000 tons of food and other humanitarian aid to its government, over 10 batches of supplies in fighting the pandemic and dispatched medical expert teams, and at the same time maintained our support in infrastructure construction, education, healthcare and other fields to South Sudan. UNMISS has played an important role in protecting civilians and promoting the implementation of the peace agreement, which China appreciates. We hope that UNMISS will strengthen communication with the government of South Sudan, enhance mutual trust and properly resolve problems such as movement restrictions.

当前,南苏丹经济面临较大困难,粮食安全问题突出,卫生能力薄弱,人道援助缺口巨大。国际社会应该继续加大对南苏丹人道援助力度,帮助南苏丹抗击疫情,提供新冠疫苗,努力摆脱当前困难。中方急南方所急,向南苏丹政府提供3000多吨粮食等人道主义援助,提供10多批抗疫物资,派遣医疗专家组,同时保持在基础设施建设、教育、卫生等领域支持。联合国南苏丹特派团为保护平民、推动族群和解、协助落实和平协议发挥了重要作用,中方对此表示赞赏。我们希望联南苏团同南苏丹政府加强沟通,增进互信,妥善解决行动受限等问题。

 

I thank you, Mr. President.

谢谢主席先生。