双语:耿爽大使在安理会审议国际刑庭余留机制视频通报会上的发言
发布时间:2021年01月18日
发布人:nanyuzi  

耿爽大使在安理会审议国际刑庭余留机制视频通报会上的发言

Remarks by Ambassador Geng Shuang at Security Council VTC Debate on International Residual Mechanisms of Criminal Tribunal

 

2020年12月14日

14 December 2020

 

主席先生:

Mr. President,

 

中方感谢阿吉乌斯庭长和布拉默兹检察官就国际刑庭余留机制近期工作所作报告。

China thanks President Agius and Prosecutor Brammertz for their reports on the progress of the work of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals.

 

在阿吉乌斯庭长带领下,余留机制工作人员克服新冠肺炎疫情影响,自今年8月起恢复实体庭审工作,有序推进司法活动。中方对此表示赞赏。

China notes that under the lead of President Agius, the Mechanism has been making every effort to overcome the impacts of COVID-19. Since August, in-court proceedings have been resumed, and judicial activities have been well conducted. China commends the Mechanism for its efforts.

 

在本报告期间,余留机制已正式启动关于1994年卢旺达种族大屠杀事件主要犯罪嫌疑人卡布加的预审程序。此举展现出余留机制打击有罪不罚的决心和毫不迟延推进案件审理的努力。中方对各方,特别是检察官办公室的工作表示肯定。

In this reporting period, the Mechanism has officially commenced the pre-trial proceeding against Mr. Kabuga, one of the main suspects in the Rwandan genocide of 1994. This shows the resolve of the Mechanism to combat impunity and its efforts to advance the proceedings without delay. China appreciates the efforts by all parties, especially the Prosecutor’s Office.

 

主席先生,

Mr. President,

 

根据安理会决议,余留机制应是一个高效率的小型临时机构,其职能和规模将随时间推移逐渐缩减。中方希望,余留机制继续依循安理会决议授权开展活动,特别是基于工作报告最新提出的预估时间表,推进和完成各个案件审理工作。在此过程中,佘留机制应合理分配预算资源,重点保障司法活动。

Pursuant to Security Council resolutions, the Mechanism is a small, temporary and efficient structure, whose size and function will diminish over time. We hope that the Mechanism will continue to carry out its work in accordance with the Council resolutions, in particular, to advance and complete the proceedings of all pending cases based on the projections of timelines just provided by the assessment and progress report. It is important for the Mechanism to reasonably allocate budgetary resources to guarantee judicial activities as a priority.

 

中方期待,余留机制在下步工作中落实安理会国际法庭问题非正式工作组和联合国内部监督事务厅对余留机制工作提出的各项建议,不断改进工作。同时,希望余留机制与有关国家携手努力,妥善解决无罪释放人员和刑满释放人员的重新安置问题。

China hopes that the Mechanism, going forward, will continue to improve its work by implementing the recommendations made by the Council’s Informal Working Group on International Tribunals and the United Nations Office of Internal Oversight Services. We also hope that the Mechanism will work with countries concerned to properly resolve the relocation of acquitted and released persons.

 

主席先生,

Mr. President,

 

最后,我愿借此机会感谢安理会国际法庭问题非正式工作组主席越南以及联合国法律事务部在协调安理会与余留机制工作方面付出的努力。

To conclude, I wish to thank Vietnam, Chair of the Council’s Informal Working Group on International Tribunals, and the Office of the Legal Affairs of the United Nations, for their efforts in coordinating the Council and the Mechanism.

 

谢谢主席。

Thank you, Mr. President.