双语:为什么中国人民如此热爱中国共产党
发布时间:2020年09月23日
发布人:nanyuzi  

为什么中国人民如此热爱中国共产党

Why Do Chinese People Love the Communist Party of China So Much?

 

驻里约总领事李杨

Li Yang, Consul General of China in Rio de Janeiro

 

2020年8月19日

19 August 2020

 

近期,个别美国政客出于意识形态偏见和冷战思维,竟然妄图将中国共产党从中国人民中间“剥离”出来,进行“精准打击”,或借机在两者之间制造对立,挑拨离间。这些人如此疯狂,主要是其无知愚蠢使他们无从知晓,也无法理解中国人民与中国共产党甘苦与共、荣辱与共、生死与共的特殊关系。本文愿给这些政客补补课,帮助他们认清为什么中国人民如此热爱中国共产党,从而收敛其可笑的妄念!

Recently, a few American politicians, out of ideological prejudice and a Cold War mentality, attempted to ‘separate’ the Communist Party of China (CPC) from the Chinese people for ‘precision attacks’ on the CPC or create antagonism and sow discord between the two. These politicians engage in such crazy acts in explicit ignorance and stupidity mainly because they have neither the knowledge nor the ability to understand the special relationship between the Chinese people and the CPC through weal and woe, glory and shame, life and death. This article is meant to help them make up the missed lesson about why the Chinese people love the CPC so much and save them the ridiculous delusions.

 

一、中国共产党诞生近一百年来,始终恪守为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴的初心和使命,无论经历何等艰难曲折,这一点永远不会变!中国共产党从最初的几十名党员,发展到今天的9300多万党员,并创建了无与伦比的辉煌伟业,根本原因就在于此。中国共产党不同于西方政党,不搞“党派政治”,没有自己的私利,是中国人民利益和意志的忠实代表。党的事业就是国家、人民的事业。中国共产党坚定捍卫中国人民的利益,绝不允许在中国滋生和存在任何侵害人民利益的特殊势力和集团。中国共产党来自人民、依靠人民;联系人民、相信人民;保护人民、服务人民。诚如习近平总书记所说的,“以人民为中心”。本质上讲,中国共产党就是广大中国人民中的一部分,是其中最先进、最堪当领导各项事业大任的那部分。也就是说,党和人民是内在一体的。若将14亿中国人民比喻成一个庞大身躯,则中国共产党就是其大脑和灵魂,他们不可能彼此割裂!

First, in the nearly 100 years since its birth, the CPC has always adhered to its original intention and mission of seeking happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation. No matter how difficult and tortuous the path is, this has never changed and will never change! It is the fundamental reason why the CPC has grown from a few dozen members to over 93 million today and made unparalleled achievements. Unlike political parties in Western countries, the CPC conducts no ‘partisan politics’. It has no self-interest but serves as the faithful representative of the interests and will of the Chinese people. The CPC takes the cause of the country and the people as that of its own. The CPC firmly defends the interests of the Chinese people and does not allow any special forces or groups, that abuse the people’s interest, to breed and exist in China. The CPC comes from and depends on the people. It engages and trusts the people. And it protects and serves the people. As General Secretary Xi Jinping puts it, the CPC follows a people-centred philosophy. In essence, the CPC is part of the Chinese people, and the most advanced and capable part to lead the various causes of our country. In other words, the Party and the people are inherently one and the same. If an analogy could be made between the 1.4 billion Chinese people and a human body, the CPC is appropriately its brain and soul: they cannot be separated from each other!

 

二、中国共产党领导中国人民找到了最适合中国国情、最有利于解决中国现实问题、最具有制度优势、最能造福中华民族的发展道路,这就是已然显现出美好前景的中国特色社会主义道路。在近现代历史上,为了实现国家的独立富强、人民的自由解放,中华大地上曾尝试多种方案,无不以失败告终。历史实践证明,只有社会主义才能救中国,才能使中国真正摆脱他国的欺凌压榨,迎来民族的独立解放;才能使中华民族走向复兴,傲然屹立于世界民族之林;才能给中国人民带来尊严幸福,使之成为国家的主人、自身命运的主宰者。没有中国共产党的指引领导和奋斗,没有中国人民的支持、奉献和牺牲,不可能找到这条光明大道。因此说,这条道路是中国共产党领导中国人民,用血的代价共同探索开创出来的。共同建设美好家园,共同走向民族未来的过程,使中国共产党和中国人民更加彼此信赖、相互依靠。

Second, under the CPC leadership, the Chinese people have found the development path that best suits China’s national conditions, is the most conducive to solving existing problems, taps the greatest institutional advantages and generates the most benefits for the Chinese nation. It is the road of socialism with Chinese characteristics, which has already demonstrated bright prospects. In the modern times, in order for the country to become independent, rich and strong, and for the people to gain freedom and liberation, various attempts were made and failed. History has proven that only socialism can save China by ridding the country of foreign bullying and oppression and bringing it national independence and liberation, can steer the nation towards rejuvenation and a proud standing among all nations of the world, and can bring dignity and happiness to the Chinese people as masters of their country and their own destiny. Without the guidance, leadership and hard work of the CPC or the support, dedication and sacrifice of the Chinese people, it would have been impossible to find this promising path. The path has been blazed by the Chinese people led by the CPC at the price of blood. On the journey of building a better homeland and moving towards a bright future together, the mutual trust and dependence between the CPC and the Chinese people have grown deeper.

 

三、中国共产党牢记其初心和使命,与人民一道矢志奋斗,创造了无与伦比的人间奇迹。在中国共产党领导下,中国人民赶走了帝国主义列强,推翻封建军阀统治,建立了自己的共和国。中国人民不但“站起来”了,而且逐渐富起来了。中国已然成为全球第二大经济体、制造业第一大国。中国已使8亿人口摆脱了贫困,到今年年底将在全国范围内消除绝对贫困,成为全球首个实现联合国“无贫困”目标的发展中国家。中国的全民医保体系已基本建立,正向高质量稳步发展。中国人均寿命已超76岁,还在继续提高。中国儿童义务教育入学率已接近100%。高等教育入学率超过51%,迈入普及化阶段,2019、2020年每年的高校毕业生均超800万。中国人民的智慧和创造力充分发挥,在众多科技领域取得了举世瞩目的成就,其中不少还属全球领先。中国最先控制住史无前例的新冠疫情,将疫情对人民生命健康的损害降到了最低,并在全球率先成功恢复经济。这一切印证了中国共产党的坚强伟大,说明这个党真正心系人民!

Third, bearing in mind its founding mission, the CPC and all Chinese people have persisted tirelessly and worked miracles unparalleled in human history. Under the CPC leadership, the Chinese people drove off the imperialist powers, overthrew the feudal warlords and established their own republic. The Chinese people have not only ‘stood up’ but also grown rich gradually. Now the world’s second largest economy and the largest manufacturing country, China has lifted 800 million people out of poverty and will eliminate absolute poverty throughout the country by the end of this year, becoming the first developing country in the world to achieve the UN’s ‘no poverty’ goal. China has put in place a universal health care system with its quality steadily improving. Average life expectancy is now over 76 years and increasing. The enrollment rate in compulsory education is close to 100%; that in higher education is more than 51%, moving towards universal coverage. The numbers of college graduates in 2019 and 2020 both exceeded 8 million. With wisdom and creativity, the Chinese people have made remarkable achievements in many fields of science and technology, some of which lead the world. China was the first to contain the unprecedented COVID-19 pandemic, minimizing the threat and harm to people’s lives and health. It also leads the world to restore economic growth. These testify to the CPC’s strength, greatness and true care for the people!

 

四、中国共产党勇于善于自我革命,具有强大的自我净化、自我纠错和自我完善能力,因而具有远强于西方政党的战斗力和生命力,其前途无限远大。中国共产党坚持实事求是、理论联系实际,力戒教条僵化,因循守旧。中国共产党坚持人民民主,虚心接受人民监督,通过坚持不懈的政治、组织、作风、纪律和制度建设,永葆其初心和使命,永葆其突出的人民性、先进性和时代性。对于自己队伍中的蜕化变质者、腐化堕落者、意志薄弱者、信念丧失者,中国共产党会及时采取组织措施,以保证自身的纯洁。中国共产党始终戒骄戒躁,注意学习汲取他人之长。中国共产党坚持改革创新,不断开拓进取,确保在理论和实践层面与时俱进。因为根植于人民,全心全意地为人民建功立业、谋求福祉,又有如此强烈的进取精神,中国共产党不可能不得到中国人民的衷心拥护、热爱与信任!

Fourth, the CPC is brave in self-revolution and strong in self-purification, self-correction and self-improvement. Therefore, it has a fighting power and vitality far greater than that of political parties in Western countries, hence an infinite future. The CPC believes in seeking truth from facts, combining theory with practices and guarding against doctrinaire rigidity or rigid old ways. The CPC pursues people’s democracy and accepts people’s supervision with an open mind. Through unremitting political, organizational, work style, discipline and system constructions, the Party intends to stay true to its original mission and always be people-oriented, advanced and responsive to the changing times. For those among its own ranks who become degenerate or corrupt, demonstrate weakness of will or lose faith, the CPC always takes timely measures to ensure its own purity. It stresses the need to always refrain from arrogance and rashness and pay attention to learning from the strengths of others. It persists in reform and innovation and keeps forging ahead so that it keeps pace with the times in both theory and practices. Because the CPC is rooted in the people and wholeheartedly works for their well-beings with a strong enterprising spirit, it is impossible for it to not win the heartfelt support, love and trust of the Chinese people!

 

可以说,中国共产党是中国人民的大救星、领路人和保护神,中国人民则是中国共产党赖以生存和发展的营养之基、力量之源,任何人都无法将他们分开!

It is fair to say that the CPC is the great savior, guide and protector of the Chinese people while the Chinese people are the very foundation and source of strength for the survival and development of the CPC. No one can separate them!