双语资料:肖建国大使在东帝汶帝巴湾新集装箱码头石场爆破启动仪式上的讲话
发布时间:2019年12月18日
发布人:nanyuzi  

肖建国大使在东帝汶帝巴湾新集装箱码头石场爆破启动仪式上的讲话

Remarks of Ambassador Xiao Jianguo on the Launching Ceremony of the Quarry Blasting for the Tibar Bay Port Project

 

2019年7月12日

12 July 2019

 

尊敬的东交通与通讯部长若泽·阿戈什蒂纽·达·席尔瓦阁下,

尊敬的东农业与渔业部长若阿金·若泽·古斯芒·多斯·雷斯·马丁斯阁下,

尊敬的东国防部长菲洛梅诺·达·派尚·德·热苏斯阁下,

尊敬的东前总统、前总理若泽·拉莫斯·奥尔塔阁下,

尊敬的东国民警察总司令福斯蒂诺·达·科斯塔阁下

尊敬的东环境国务秘书德梅特里奥·德·阿马拉尔·德·卡瓦略阁下,

尊敬的东土地与财产国务秘书马里奥·希梅内斯阁下,

中资企业机构代表,

女士们,先生们,朋友们:

Your Excellency Mr. José Agustinho da Silva, Minister of Transport and Communications

Your Excellency Mr. Joaquim José Gusmão dos Reis Martins, Minister of Agriculture and Fisheries,

Your Excellency Mr. Filomeno da Paixão de Jesus, Minister for Defence

Your Excellency Mr. José Manuel Ramos-Horta, Former President and Former Prime Minister of Timor-Leste.

Your Excellency Mr. Faustino da Costa, General Commander of PNTL

Your Excellency Mr. Demétrio de Amaral de Carvalho, Secretary of State for the Environment

Your Excellency Mr. Mário Ximenes, Secretary of State for Land and Property

Representatives from Chinese Enterprises and Institutions,

Ladies and gentlemen,

Dear Friends,

 

大家上午好!

Good Morning.

 

非常荣幸出席今天的帝巴湾码头石场爆破启动仪式。大家知道,东帝汶有条一般性条例禁止使用爆炸物,但是,东政府特别批准项目承包企业中国港湾在项目土方工程中使用炸药,这对于保障项目按时顺利完工具有重要意义,非常关键。此为东恢复独立以来首次爆破,所以今天的活动意义重大。很多东政要和政府部门代表都专程到此见证东历史上首次爆破,你们的到来充分体现了东政府对该项目的重视。感谢你们的到来和支持。

I am very pleased to attend the Launching Ceremony of the Quarry Blasting for the Tibar Bay Port Project. As we know, there’s a regulation in Timor-Leste to ban, in general, all explosions, but special permission was given by Timor-Leste government to the Project Constructor, China Harbour Engineering Co., Ltd. to use explosives in the earthwork for this Project, which is essential and critical to ensure on-time success of the whole Project. Today’s blasting is the first explosion since Timor-Leste regained independence, so today’s ceremony is of great significance. Many distinguished guests and representatives from the line Ministries of Timor-Leste come today to witness the first quarry blasting in Timor-Leste history. Your presence here shows that Timor-Leste government does attach great importance to this Project. Thank you for coming and thank you for your support.

 

基础设施建设是东重点发展的领域。近年来,东方在道路升级改造、港口、机场等基础设施建设方面进行了大量投入,带来了巨大变化,取得了积极成就。我曾多次应邀出席在苏艾、马纳图托、纳塔博拉、包考、劳滕等地举办的一些活动,亲身体验了东基础设施建设的快速发展特别是道路状况的改善和提升。今年4月,夏纳纳阁下在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛“设施联通”分论坛中作为首席外宾发表了重要讲话,指出“一带一路”倡议下基础设施建设项目对于推动包括东帝汶在内的广大发展中国家的经济社会发展具有重要意义。

Infrastructure is the development priority for Timor-Leste. In recent years, Timor-Leste witnesses an increasing investment in road upgrading and harbors & airports construction, which have made for great changes and achievements. I was invited to attend some events held in Suai, Manatuto, Natabola, Baucau and Lautem, during which I saw with my own eyes and I was deeply touched by the fast infrastructure development of Timor-Leste, in particular the improvement and upgrading of road networks. In April, H.E. Mr. Xanana Gusmão attended the 2nd Belt and Road Forum (BFR) and delivered an important speech at the thematic forum of “Infrastructure Connectivity”. He pointed out that infrastructure projects under Belt and Road Initiative is of great significance to the social and economic development of the developing countries including Timor-Leste.

 

基建领域是中东务实合作的重要领域,也是中企积极且广泛参与的领域。目前,近20家中资企业在东开展基础设施建设相关领域的合作。其中参与帝巴湾码头建设的中国港湾公司就是一家具有覆盖全产业链投建营一体化能力的公司,其母公司中国交通建设股份有限公司是世界500强企业。总体而言,中资企业在城建、路桥、机场、港口等基建领域拥有先进的技术、成熟的经验和完善的管理,为东基础设施发展做出了巨大贡献。作为承包企业,他们参与公开、平等、透明的国际招投标公平竞争并最终夺标。不仅为东国家建设节约了大量成本,而且为当地提供了大量就业,培养了大批熟练技术工人,为东经济多元化和可持续发展做出了积极贡献。同时,中资企业机构还积极履行社会责任,无偿为当地村庄、社区补路修桥,修葺校舍等,积极融入当地社区,构筑和谐的社会关系。我希望中资企业继续发扬吃苦耐劳、务实高效的作风,遵守当地法律法规,完善环境保护措施,实施属地化经营,履行社会责任,服务当地,为东经济社会发展贡献力量。

Infrastructure is the key area of China Timor-Leste practical cooperation, in which Chinese Enterprises have actively and widely participated. At present, there are approximately 20 Chinese Enterprises operated in areas related to infrastructure. Among which, China Harbor whose parent company China Communications Construction Company (CCCC), a Global Fortune 500, is one of the companies that has the integrated ability of investment, construction and operation covering the whole industrial chain. Generally speaking, Chinese companies enjoy good management, expertise and advanced technologies in construction of urban buildings, roads and bridges, airports and seaports, having made great contributions to the infrastructure development of Timor-Leste. As the contractors in Timor-Leste, Chinese companies go through the international bidding that are open, fair and transparent on the same footing with others and finally they win. Not only have they saved much infrastructural costs for Timor-Leste government, but also they created many job opportunities for the local people, who were trained to be skilled workers, contributing to the economic diversification and sustainable development of Timor-Leste. At the same time, Chinese companies actively take on social responsibilities. They repair rural roads, bridges and schools for local villages and communities free of charge, trying to integrate into local community and build harmonious relations. I hope the Chinese companies will continue the good practice to be hardworking, down to earth and efficient in their work, abide by the local laws, improve environmental protection measures, localize their management, carry out social responsibilities to serve the local and contribute to the social and economic development of Timor-Leste.

 

基础设施建设也是中方援助的重点领域之一。中东建交17年来,中方在力所能及的范围内为东方提供了许多基础设施领域的援助。东总统府、外交部和国防部等中国援建的大楼成为东标志性建筑和中东友谊的象征。近期,中国援东数字电视项目、中国援东粮仓项目都已相继开工,续写了两国友谊华章。

Infrastructure is also the priority area of China Aid. Over the past 17 years of China Timor-Leste diplomatic relations, China has provided much assistance to Timor-Leste infrastructure within its capabilities. The Nicolau Lobato Presidential Palace, the office buildings of MNEC and MODS are signposts of the friendship between our two countries. Last month, we also witnessed the start of China-aided DTMB Project, a digital TV program and the China-aided Grain Depot and Grain Processing Facilities Project, which are the signs of our friendship deepening and strengthening.

 

着眼未来,随着东国家发展战略的实施,特别是东南部石油城项目的积极推进,将会带动更多基础设施建设需求。中东两国在基础设施领域合作潜力巨大,我希望中方企业能抓住商机,希望两国进一步加强务实合作,在“一带一路”倡议框架下不断推动东国内基础设施建设,并改善民生。我相信在我们双方共同努力下,中东务实合作前景必将更加光明,两国友好关系必将进一步发展。

Looking forward to the future, with the implementation of Timor-Leste national development strategy, the Tasi Mane project in particular, there will be more need for infrastructure development. Cooperation in this area between our two countries is of enormous potential. I hope that Chinese companies can seize this opportunity, and hope the practical cooperation between us can be further strengthened so as to improve the infrastructure and people’s well-being of Timor-Leste within the framework of The Belt and Road Initiative. With our joint effort, I believe that the practical cooperation between our two countries will be more promising, our bilateral relations further developed.

 

最后,预祝首爆活动圆满成功!

Finally let me wish every success to the first quarry blasting.

 

谢谢大家!

Thank you.