双语资料:中国绝不接受极限施压
发布时间:2019年12月02日
发布人:nanyuzi  

中国绝不接受极限施压

Maximum Pressure” Campaign Won’t Work on China

 

驻斯里兰卡大使程学源在斯媒体发表署名文章

Ambassador Cheng Xueyuan Publishes an Article 

 

2019年6月24日

24 June 2019

 

对于美国部分政客挑起的贸易战,中国不愿打,不怕打,必要时不得不打,这个态度一直没有变。正如习近平主席所说,在经贸问题上,双方应通过平等对话解决问题,关键是要照顾彼此的合理关切。中国真诚期待双方能够达成经贸协议,并一直以高度负责任的态度和最大的诚意推动中美经贸磋商,但中国不会在重大原则问题上退让妥协,我们不会拿国家核心利益和人民根本利益做交易,也绝不会吞下损害国家主权、安全、发展利益的苦果。

China does not want a trade war, but we are not afraid of one and we will fight one if necessary. China’s position on this has never changed. We will never give up our legitimate rights and interests in the trade war initiated by certain politicians of the US side. Just as President Xi Jinping reaffirmed, China and the US should deal with the trade and economic problems on an equal basis and pay more attention to reasonable concerns of each other. China, with a highly responsible attitude and utmost sincere, hopes that the two sides could bridge differences on trade and economic issues. However, foreign country should never harbor the illusion that China would trade core interests, or allow harm to be done to its sovereignty, security or development.

 

有人试图以极限施压逼迫中国在核心利益上妥协,是太不了解中国了,他们需要好好学习一下新中国的历史以及中美交往的历史。过去一年多以来,经历了美方多次极限施压、出尔反尔的霸凌主义,我们更加看清了美方所谓的“交易的艺术”,中国的抗压能力越来越强。挑起对华贸易摩擦,挡不住中国发展的脚步。中国人民将把承受极限施压的巨大压力不断转化为推动高质量发展的强大动力,中国经济运行将更加健康、更加稳健。

Donald Trump Administration even tried to use so called “Maximum Pressure” campaign, forcing China to compromise on issues of core interests. Clearly, they should have spent some more time learning the history of the People’s Republic of China and having a better knowledge of the Sino-US relationship for the past few decades. During the past year, after going through all the maximum pressure campaign, backtracking and trade-bullying from the US, China has understood what the so-called “the art of the deal” really is and has become more and more resilient. A trade war against China will never stop us from developing ourselves. Instead, the world will see Chinese people transforming pressure to propeller, and Chinese economy growing stronger and more stable.

 

中国和斯里兰卡都曾经饱受西方列强的侵略和欺凌,都通过艰苦卓绝的民族解放运动实现了独立,都深深地明白国家主权和民族尊严的珍贵。早在1952年,中斯两国老一辈领导人是顶着帝国主义的封锁和霸凌,签订了著名的《米胶协定》。当今世界,我们两国都从贸易自由化、经济全球化的国际规则秩序中受益匪浅,不会任由他国开历史的倒车,继续通过极限施压的方式榨取我们的正当利益、满足其一己之私。中国愿与包括斯里兰卡在内的世界各国一道,共同致力于维护公平正义的国际秩序,坚决反对列强的侵略和霸凌,共同推动构建亚洲和人类命运共同体。

In history, both China and Sri Lanka have suffered from the aggression and bullying from western powers. Through strenuous effort and liberation, the two countries both regained independence. We two peoples know the value of sovereignty and respect. In 1952, in face of pressure from blockade and bullying from western countries, the then leaders of our two countries signed the Rubber-Rice Pact. Nowadays, both China and Sri Lanka have benefited a lot from modern international order featuring trade liberalization and economic globalization. Neither of us would let others turn back the wheel of history at will and use maximum pressure campaign only to grow themselves while exploiting our rightful interests. China is willing to work with Sri Lanka and other countries, safeguarding the international order of fairness and justice, resolutely fighting the intervening and bullying of powers and all together promoting the establishment of a shared future for all human kind.