双语资料:驻厄立特里亚大使杨子刚在《厄特形象报》发表署名文章宣介“一带一路”倡议
发布时间:2019年09月03日
发布人:nanyuzi  

中国举办第二届一带一路国际合作高峰论坛

China Hosts the Second Belt and Road Forum for International Cooperation

 

驻厄立特里亚大使杨子刚在《厄特形象报》发表署名文章宣介一带一路倡议

Eritrea Profile Published a Signed Article by Ambassador Yang Zigang on Belt and Road Initiative

 

2019年4月30日

30 April 2019

 

2013年,中国国家主席习近平提出“一带一路”倡议,该倡议作为一个重大国际合作倡议,旨在统筹促进国内国际两个大局。“一带一路”倡议提出近6年来,有关国际合作取得了重大进展,成果超出预期,得到国际社会积极支持和热烈响应。目前已有包括37个非洲国家在内的124个国家和29个国际组织同中方签署了“一带一路”合作文件。

In 2013, Chinese President Xi Jinping proposed the “Belt and Road” Initiative (BRI) as an important platform for international cooperation to enhance both China’s development and its cooperation with global partners. Since its inception about six years ago, cooperation under BRI has seen major progress and proved more fruitful than planned. This initiative has received strong endorsement and warm support of the international community. Thus far a total of 124 countries and 29 international organizations have signed BRI cooperation documents with China, including 37 African countries.

 

在全球层面,“一带一路”倡议同联合国2030年可持续发展议程有效对接,形成了促进全球共同发展的政策合力。

At the global level, the BRI is well aligned with the UN 2030 Agenda for Sustainable Development, thus forming a synergy of policies to promote global development.

 

在区域层面,“一带一路”倡议与东盟互联互通总体规划、非盟2063年议程、欧亚经济联盟、欧盟欧亚互联互通战略等区域发展规划和合作倡议有效对接,形成了促进互联互通、支持区域经济一体化进程的合力。

At the regional level, the BRI connects regional development plans and cooperation initiatives such as the Master Plan on ASEAN Connectivity, Agenda 2063 of the African Union, the Eurasian Economic Union and the Europe-Asia Connectivity Strategy of the European Union, thus creating a synergy for improving connectivity and supporting economic integration among regions in the world.

 

共建“一带一路”带动全球互联互通不断加强。我们倡导的共商共建共享原则,以及政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的“五通”理念,有力促进了全球互联互通合作。

The BRI has boosted global connectivity. Guided by the principle of consultation and cooperation for shared benefits and by enhancing connectivity in the five priority areas of policy, infrastructure, trade, finance and people-to-people ties, the BRI has given a strong boost to international cooperation on connectivity.

 

共建“一带一路”助力沿线国家经济发展和民生改善。中国已与43个沿线国家共建82个境外合作园区,吸引入区企业近3500家,上缴东道国税费20多亿美元,为当地创造将近30万个就业岗位。中国同“一带一路”相关国家的货物贸易额累计超过6万亿美元,对外直接投资超过800亿美元。“一带一路”建设为参与国家和人民带来了实实在在的利益。

The BRI has delivered fruitful outcomes in boosting economic growth and improving people's lives in participating countries. China and 43 countries have jointly built 82 economic cooperation parks, attracting close to 3,500 enterprises, creating as many as 300,000 employment opportunities and US$2 billion in tax revenue for host countries. The trade volume of goods between China and countries joining the BRI has surpassed 6 trillion US dollars. China’s direct foreign investment to those countries has exceeded 80 billion US dollars.

 

共建“一带一路”国际合作平台不断完善。“一带一路”国际合作高峰论坛是“一带一路”框架下最高规格的国际合作平台,成为各方凝聚共识、规划合作的重要渠道。第二届“一带一路”国际合作高峰论坛刚刚于4月25至27日在北京举办。

The international platform for “Belt and Road” cooperation has been steadily strengthened. The “Belt and Road” Forum (BRF) is the highest-level platform for Belt and Road cooperation where all parties concerned meet to build consensus and adopt plans for future cooperation. The Second BRF for International Cooperation was held in Beijing from 25 to 27 April.

 

本届高峰论坛的主题是“共建‘一带一路’、开创美好未来”,核心是推动“一带一路”合作实现高质量发展。出席的外国国家元首和政府首脑人数明显超过首届论坛。来自100多个国家的数千名各界代表与会。我们举办了12场推动务实合作的分论坛,还首次举办了企业家大会,为工商界对接合作搭建平台。

This year’s BRF themed as ‘Belt and Road Cooperation: Shaping a Brighter Shared Future’ aims to advance the Belt and Road cooperation to achieve development of higher quality. The number of participating heads of state and prime ministers exceeded that of the first Forum in 2017. This BRF witnessed the presence of several thousand representatives from over 100 countries. Major events of the Forum included 12 thematic forums for promoting pragmatic cooperation, and a CEO conference to build a platform for enterprises to connect and cooperate with one another.

 

在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛成功召开之际,中国期待与包括厄特在内的非洲各国完善双边合作机制,加强“一带一路”倡议项下的发展政策、规划和倡议的对接,共同深化中非各领域务实合作。

At the moment when the Second “Belt and Road” Forum for International Cooperation was successfully held, China is looking forward to strengthening bilateral cooperation mechanisms with African countries including Eritrea, reinforcing coordination of development policies, plans and initiatives under the BRI framework, and working together to constantly deepen China-Africa practical cooperation in various sectors.